изпит по немски език
Модератор: Boromir
- Anelka
- От дъжд на вятър
- Мнения: 117
- Регистриран на: 22 Окт 2006, 12:09
- Специалност: СУ, Европеистика
- Курс: трети
- Местоположение: София
изпит по немски език
Здравейте, наскоро се регистрирах във форума и имам един въпрос към вас. Искам да попитам някой кандидатствал ли е с немски език и какви са компонентите - аз знам за Lückentext с варианти и мисля, че има още един без варианти, Leseverstehen и нещо за писане ( съчинение, Errörterung и т.н.), интересува ме дали в самия изпит се включва и превод? И още нещо, според вас удачна ли е комбинацията за кандидатсване с немски език и история и евентуално към кои специалности мога да се насоча? Какво ще кажете за европеистика? Ще се радвам, ако споделите мнението си
Благодаря предварително.
- Raya_Alexandra
- Легендарен флуудър
- Мнения: 6182
- Регистриран на: 29 Дек 2005, 12:05
- Местоположение: Бургас - София
- Обратна връзка:
- teufelchen
- От дъжд на вятър
- Мнения: 121
- Регистриран на: 08 Сеп 2006, 22:02
- Местоположение: plovdiv
С немски и история можеш да кандидатстваш за международни отношения , на мен много ми харесва, но нямам време и възможност да готвя и немски
Относно изпитите виж тук : http://www.uni-sofia.bg/students+bg/adm ... i_ezik.pdf Успех 
- teufelchen
- От дъжд на вятър
- Мнения: 121
- Регистриран на: 08 Сеп 2006, 22:02
- Местоположение: plovdiv
- Anelka
- От дъжд на вятър
- Мнения: 117
- Регистриран на: 22 Окт 2006, 12:09
- Специалност: СУ, Европеистика
- Курс: трети
- Местоположение: София
Ами вече започнах с история и няма накъде, на мен историята ми харесва. Преди и аз исках да кандидатствам с история и литература, но тъй като Декември месец имам изпит по немски за Германия и реших, че няма да успея, да се справя и с немския, историята, а отгоре на това и литература и така. Ами teufelchen ако не те притеснявам може да попиташ ако имаш някои познати, които вече са издържали изпита по немски, как минава, много ли е труден и всъщност как са се готвили и т.н. Благодаря ти предварително 
- teufelchen
- От дъжд на вятър
- Мнения: 121
- Регистриран на: 08 Сеп 2006, 22:02
- Местоположение: plovdiv
- Raya_Alexandra
- Легендарен флуудър
- Мнения: 6182
- Регистриран на: 29 Дек 2005, 12:05
- Местоположение: Бургас - София
- Обратна връзка:
Хубаво си направила! И аз през декември ще се явявам на DSD и сега ми е супер натоварено с история, литература и немски.anelka написа:Преди и аз исках да кандидатствам с история и литература, но тъй като Декември месец имам изпит по немски за Германия и реших, че няма да успея, да се справя и с немския, историята, а отгоре на това и литература и така.
"... и го заля закъснялото прозрение, че животът е по-безкраен от смъртта."
And it's not my last life at all...
And it's not my last life at all...
- Anelka
- От дъжд на вятър
- Мнения: 117
- Регистриран на: 22 Окт 2006, 12:09
- Специалност: СУ, Европеистика
- Курс: трети
- Местоположение: София
Raya_Alexandrа и ти ли си в езикова? Аз уча в езикова гимназия, а от 3 години съм в елитна паралелка и досега се занимавахме с тия теми за устния изпит, отделно, че имаме и СИП-ове и сумати часове по немски и сега ми е доста трудно. Именно затова се отказах и от литературата. Иначе от малка си мечтаех за право
, обаче май това, което избрах е по-добрия варинт лично за мен
..
- pliu6eno_me4e
- Драскач
- Мнения: 396
- Регистриран на: 02 Сеп 2006, 13:08
- Обратна връзка:
По-добре се откажете от ДСД-то, ако няма скоро да ви трябва. Поне това е моето мнение. Аз имам ДСД, но и досега се чудя за какво ми е. Иначе тази година се явих и на изпита по немски в СУ, след като реших да кандидатсвам в България някуде през април. Купих си една зелена книжка с тестове (даже не си спомням как се казваше), направих няколко пробни теста, ама без преводите, щото на второто изречение се отказвах поради невъзможността ми да преведа квото и да е, и изкарах 5,19. Според мен беше въпрос на късмет, а и ми помогна това, че бях спокойна по време на изпита. Ако питате мен, изпитът не беше труден, въпреки високият процент двойки. Но това е лична преценка, не мога да прав обобщения.
- Raya_Alexandra
- Легендарен флуудър
- Мнения: 6182
- Регистриран на: 29 Дек 2005, 12:05
- Местоположение: Бургас - София
- Обратна връзка:
anelka, аз от 5 години съм в немска гимназия и сега тоя изпит го готвим от 10-11 клас...anelka написа:Raya_Alexandrа и ти ли си в езикова? Аз уча в езикова гимназия, а от 3 години съм в елитна паралелка и досега се занимавахме с тия теми за устния изпит, отделно, че имаме и СИП-ове и сумати часове по немски и сега ми е доста трудно. Именно затова се отказах и от литературата. Иначе от малка си мечтаех за право, обаче май това, което избрах е по-добрия варинт лично за мен
..
"... и го заля закъснялото прозрение, че животът е по-безкраен от смъртта."
And it's not my last life at all...
And it's not my last life at all...
- Anelka
- От дъжд на вятър
- Мнения: 117
- Регистриран на: 22 Окт 2006, 12:09
- Специалност: СУ, Европеистика
- Курс: трети
- Местоположение: София
pliu6eno_me4e задължена съм да отида на този изпит, въпреки че вече се отказах да ходя в Германия. И аз като Raya_Alexandra от 5 години съм в езикова гимназия с 1- ви език немски, а от 10 клас, откакто съм влезнала в тая елитна паралелка се готвим за този изпит. Откакто е започнала тази учебна година всичко е доста напрегнато, постоянно правим минали изпити, дори наскоро сменяха заглавия на теми и т.н. И аз другата седмица ще ходя на пилотен изпит, за да видя как протича. Но просто, както казах не върви да се откажа в последния месец, при положение, че са положени толкова много усилия.
P.S. pliu6eno_me4e Тази зелената книжка се казва "Auf dem Weg zu Uni" и мисля, че точно към Март-Април беше излезнала и е издадена точно за Сф университет. Аз също си я купих, но съм правила само някои неща от нея. А този текст, който е за превод от порядъка на половин или 1 страница е? На мен ми бяха казвали за 13-14 реда ( нещо такова беше).
P.S. pliu6eno_me4e Тази зелената книжка се казва "Auf dem Weg zu Uni" и мисля, че точно към Март-Април беше излезнала и е издадена точно за Сф университет. Аз също си я купих, но съм правила само някои неща от нея. А този текст, който е за превод от порядъка на половин или 1 страница е? На мен ми бяха казвали за 13-14 реда ( нещо такова беше).
- pliu6eno_me4e
- Драскач
- Мнения: 396
- Регистриран на: 02 Сеп 2006, 13:08
- Обратна връзка:
Да, и аз затова се явих на ДСД, щото ми дойде късно акълът в главата. Ама ако само се бях сетила по-рано... Изобщо нямаше да си мръдна пръста...
Иначе за превода - мисля, че беше малко повече от половин страница. Ама не си спомням. Пък и важното е да не личи, че не знаеш нещо (т.е добре да го замажеш, щото изпитващият може и да не забележи липсата на една дума примерно). Има една хубава книжка, която обаче е издавана доста отдавна. Пък и отново не помня нито име, нито издателство. Но в нея има примерни преводи на текстове. Това май е единствената такава, така че пробвай да я намериш от учители по немски по ключовите думи "примерни преводи". Аз не я отворих, но то беше само заради безкрайния ми мързел.
Иначе за превода - мисля, че беше малко повече от половин страница. Ама не си спомням. Пък и важното е да не личи, че не знаеш нещо (т.е добре да го замажеш, щото изпитващият може и да не забележи липсата на една дума примерно). Има една хубава книжка, която обаче е издавана доста отдавна. Пък и отново не помня нито име, нито издателство. Но в нея има примерни преводи на текстове. Това май е единствената такава, така че пробвай да я намериш от учители по немски по ключовите думи "примерни преводи". Аз не я отворих, но то беше само заради безкрайния ми мързел.
I az sum ot kusmetliite, koito sled nqkolko sedmici sa na DSD...
I su6to re6ih da kandidatstvam s nemski i istoriq, za6toto re6ih, 4e i da u4a temi po literatura, 6te mi doide mnojko....
Kolkoto do samiq izpit v SU - 4uvala sum, 4e ne e tolkova truden, no imenno tozi prevod e nai-gadniqt komponent...Moje bi, za6toto mnogo rqdko sme pravili to4no tova v u4ili6te ili puk davat gadni dumi4ki......No sus sigurnost se izkarva nad 4, ako si bil v DSD paralelka. Problemut e, 4e prosto nad 4 e dosta nezadovolitelno...
A znaete li za nqkakvi kursove, koito podgotvqt za tozi izpit? Imam predvid ne6to, koeto da e samo trenirovka - za edna sedmica, ili nqkolko suboti i nedeli...ne6to ot tozi sort...?
Kolkoto do samiq izpit v SU - 4uvala sum, 4e ne e tolkova truden, no imenno tozi prevod e nai-gadniqt komponent...Moje bi, za6toto mnogo rqdko sme pravili to4no tova v u4ili6te ili puk davat gadni dumi4ki......No sus sigurnost se izkarva nad 4, ako si bil v DSD paralelka. Problemut e, 4e prosto nad 4 e dosta nezadovolitelno...
A znaete li za nqkakvi kursove, koito podgotvqt za tozi izpit? Imam predvid ne6to, koeto da e samo trenirovka - za edna sedmica, ili nqkolko suboti i nedeli...ne6to ot tozi sort...?
О, да, аз вървя, продължавам,
заточена в облак от тъмни мъгли,
вървя през полета, засети със слепи души.
Не виждат те в своята гордост моята горест,
не усещат допира на мойте горчиви сълзи...
Дива радост е за мен, когато вали!
заточена в облак от тъмни мъгли,
вървя през полета, засети със слепи души.
Не виждат те в своята гордост моята горест,
не усещат допира на мойте горчиви сълзи...
Дива радост е за мен, когато вали!

