Re: Португалска филология
Публикувано на: 07 Яну 2009, 09:38
Здравеай, Ана! Прочете ли, че помолих за превод на текст на стих, а не заповед за това? Защо да е нахално да помолиш някого за нещо толкова малко, и понякога недостъпно за останалите?
Добре, че не смятам за нахални пациентите си, когато всеки ден ме спират по коридора с въпроси, нищо че съм минала визитация сутринта. Ако и вие промените отношението си, светът ще бъде по-добър, поне за малко. Е, ще се напъна, и дано стигна донякъде. Мислех, че на един филолог ще му стане приятно, ако даде на своя език поне част от онова, което хората са сътворили на друг такъв.
Както и да е!
Добре, че не смятам за нахални пациентите си, когато всеки ден ме спират по коридора с въпроси, нищо че съм минала визитация сутринта. Ако и вие промените отношението си, светът ще бъде по-добър, поне за малко. Е, ще се напъна, и дано стигна донякъде. Мислех, че на един филолог ще му стане приятно, ако даде на своя език поне част от онова, което хората са сътворили на друг такъв.
Както и да е!