Как се готвите по немски?
Модератори: svetlio.varna, Pisobella, Boromir, sientelo
- alekth
- От дъжд на вятър
- Мнения: 101
- Регистриран на: 25 Май 2009, 11:49
- Специалност: японистика
- Курс: трети
- Skype: alekth
Re: Как се готвите по немски?
30/10/30/30 поне според програмата на сайта на университета.
Re: Как се готвите по немски?
а отговорите ще се появят ли отнякъде? 
Take my ego for a ride,
- 'Cause there's nobody by my side.
-
Flanker
- В началото бе словото
- Мнения: 25
- Регистриран на: 27 Май 2009, 13:30
- Пол: Мъж
- Курс: кандидат-студент
Re: Как се готвите по немски?
и на мен ми се стори лесно, ама ще се чуе
аз очаквах превода да е по-сложничък, а този си беше даже нормален
колкото до темата на съчинението - те на всякаде са си тъпи, няма как
аз очаквах превода да е по-сложничък, а този си беше даже нормален
колкото до темата на съчинението - те на всякаде са си тъпи, няма как
Re: Как се готвите по немски?
Хмм, наистина сравнен с ония гаднички тестове от зелената книжка, изпитът си беше направо приятен...
На превода малко се дразня, че не може по-свободно да се изразяваш, а искат да си безкрайно конкретен, всяка дума да е предадена буквално, и санкционират за най-малкото отклонение, дори с цел благозвучие... Някак постоянно ми идваха някакви засукани изрази, а трябваше да се превежда по най-суховатия начин, та на моменти чак звучеше скучно... Но пък самият текст беше увлекателен (:
И темата за съчинението беше благодатна, поне сме на тази вълна (:
А как си обяснявате факта, че няма Höreverstehen или диктовка? Не че се оплаквам (слушането винаги ми е било най-трудният компонент...
), но ми е интересно, понеже от всички изпити по езици само по немски няма (:
На превода малко се дразня, че не може по-свободно да се изразяваш, а искат да си безкрайно конкретен, всяка дума да е предадена буквално, и санкционират за най-малкото отклонение, дори с цел благозвучие... Някак постоянно ми идваха някакви засукани изрази, а трябваше да се превежда по най-суховатия начин, та на моменти чак звучеше скучно... Но пък самият текст беше увлекателен (:
И темата за съчинението беше благодатна, поне сме на тази вълна (:
А как си обяснявате факта, че няма Höreverstehen или диктовка? Не че се оплаквам (слушането винаги ми е било най-трудният компонент...
-
Flanker
- В началото бе словото
- Мнения: 25
- Регистриран на: 27 Май 2009, 13:30
- Пол: Мъж
- Курс: кандидат-студент
Re: Как се готвите по немски?
е да, гадно е, но поне се получават смешни комбинацииChimera написа: На превода малко се дразня, че не може по-свободно да се изразяваш, а искат да си безкрайно конкретен, всяка дума да е предадена буквално, и санкционират за най-малкото отклонение, дори с цел благозвучие... Някак постоянно ми идваха някакви засукани изрази, а трябваше да се превежда по най-суховатия начин, та на моменти чак звучеше скучно... (:
за слушането, го отдавам на късмета на немскоговорящия
иначе има сигурмо далеч по-прозаична причина
Re: Как се готвите по немски?
бля, бля, кажете ми отговорите на лезето :Д
Take my ego for a ride,
- 'Cause there's nobody by my side.
-
emmi
- В началото бе словото
- Мнения: 28
- Регистриран на: 14 Май 2009, 20:16
- Пол: Жена
- Курс: кандидат-студент
- Skype: emmi_f
Re: Как се готвите по немски?
аз ги писах ja ja nein ja neinAmberglow написа:бля, бля, кажете ми отговорите на лезето :Д
- xRainx
- Стенограф
- Мнения: 1675
- Регистриран на: 01 Апр 2009, 18:00
- Специалност: Международни отношения
- Пол: Мъж
- Курс: първи
- Местоположение: Тийр / Дару / Малаз
Re: Как се готвите по немски?
^ нещо такова.
е аз на места отебах буквалния превод, изключително дебилно ми звучеше, дразнещо също.
е аз на места отебах буквалния превод, изключително дебилно ми звучеше, дразнещо също.
The storm is coming...

...let the Lord of Chaos reign.

...let the Lord of Chaos reign.
-
emmi
- В началото бе словото
- Мнения: 28
- Регистриран на: 14 Май 2009, 20:16
- Пол: Жена
- Курс: кандидат-студент
- Skype: emmi_f
Re: Как се готвите по немски?
аз също, сашо. например много глупаво звучи "буденброкови в киното"ScionOfStorm написа:^ нещо такова.
е аз на места отебах буквалния превод, изключително дебилно ми звучеше, дразнещо също.
- xRainx
- Стенограф
- Мнения: 1675
- Регистриран на: 01 Апр 2009, 18:00
- Специалност: Международни отношения
- Пол: Мъж
- Курс: първи
- Местоположение: Тийр / Дару / Малаз
Re: Как се готвите по немски?
аз по кината точно си го писах :д
сега, гледах да не е написано едно, а да вкарвам две думи на мястото на едната, която трябва да бъде преведена. абе, ще видим, немската май доказа, че Шпраха им струва нещо. пфууу :д
сега, гледах да не е написано едно, а да вкарвам две думи на мястото на едната, която трябва да бъде преведена. абе, ще видим, немската май доказа, че Шпраха им струва нещо. пфууу :д
The storm is coming...

...let the Lord of Chaos reign.

...let the Lord of Chaos reign.
- khhh
- От дъжд на вятър
- Мнения: 151
- Регистриран на: 16 Юли 2009, 18:20
- Специалност: Социология
- Пол: Жена
- Курс: първи
Re: Как се готвите по немски?
ъм на лезето писах 3 пъти nein и 2 пъти ja ама не помня вече в какъв ред бяха - май nein ja nein ja nein
май нещо такова
леле тоя превоД! той беше адски адски лесен ама не знаех че трябва буквално да се превежда! тва е тъпо! примерно там някво изречение "es spielt in der 19 jahrhundert ..нещо си" преведох като "действието се развива през 19 век"....кво бахти да пиша "играе се в 19 век..."???
A люкетата не бяха трудни но на второто имах малко проблеми. примерно Männer____ ??? и какво трябва да сложа там? "n"? та така...
нямам представа какви са критериите за оценяване и затова не мога да очаквам определена оценка.
са само ме е яд за превода...
май нещо такова
леле тоя превоД! той беше адски адски лесен ама не знаех че трябва буквално да се превежда! тва е тъпо! примерно там някво изречение "es spielt in der 19 jahrhundert ..нещо си" преведох като "действието се развива през 19 век"....кво бахти да пиша "играе се в 19 век..."???
A люкетата не бяха трудни но на второто имах малко проблеми. примерно Männer____ ??? и какво трябва да сложа там? "n"? та така...
нямам представа какви са критериите за оценяване и затова не мога да очаквам определена оценка.
са само ме е яд за превода...

PARTY HARD!!!
-
desssy
- Пишете, о, братя
- Мнения: 224
- Регистриран на: 12 Дек 2007, 21:00
- Пол: Жена
- Курс: кандидат-студент
- Местоположение: Някъде из облаците....
Re: Как се готвите по немски?
emmi написа:аз ги писах ja ja nein ja neinAmberglow написа:бля, бля, кажете ми отговорите на лезето :Д
Моите също
Just Smile!
:):)
-
desssy
- Пишете, о, братя
- Мнения: 224
- Регистриран на: 12 Дек 2007, 21:00
- Пол: Жена
- Курс: кандидат-студент
- Местоположение: Някъде из облаците....
Re: Как се готвите по немски?
Ее, чак толкова буквално не, много ясно. На курса Башева постоянно ни повтаряше да е буквално, но като се получи на някои места тъпо от прекалена буквалност, разбира се, че може да се попромени малко, за да звучи свястно. За това: "es spielt in der 19 jahrhundert ..нещо си" --> и аз го преведох по същия начин и съм сигурна, че няма да е грешка.khhh написа:ъм на лезето писах 3 пъти nein и 2 пъти ja ама не помня вече в какъв ред бяха - май nein ja nein ja nein
май нещо такова
леле тоя превоД! той беше адски адски лесен ама не знаех че трябва буквално да се превежда! тва е тъпо! примерно там някво изречение "es spielt in der 19 jahrhundert ..нещо си" преведох като "действието се развива през 19 век"....кво бахти да пиша "играе се в 19 век..."???
A люкетата не бяха трудни но на второто имах малко проблеми. примерно Männer____ ??? и какво трябва да сложа там? "n"? та така...
нямам представа какви са критериите за оценяване и затова не мога да очаквам определена оценка.
са само ме е яд за превода...
А на Männer___ поставих "n". Засега доволно, ще чакаме резултатите.
btw кога излизат?!?!
Just Smile!
:):)
- ^EnitA^
- В началото бе словото
- Мнения: 8
- Регистриран на: 28 Авг 2008, 15:42
- Пол: Жена
- Курс: кандидат-студент
- Skype: enita_girl
Re: Как се готвите по немски?
Намерих Lückentextovete:
Archäologen finden 800 Jahre alte Schuhe
http://www.spiegel.de/wissenschaft/mens ... 29,00.html
Frauen verdienen mehr
http://www.berlinonline.de/berliner-zei ... index.html
Аз лично си открих 1 грешка -вместо еrhalten съм писала behalten.
Айде, дано ви олекне
Archäologen finden 800 Jahre alte Schuhe
http://www.spiegel.de/wissenschaft/mens ... 29,00.html
Frauen verdienen mehr
http://www.berlinonline.de/berliner-zei ... index.html
Аз лично си открих 1 грешка -вместо еrhalten съм писала behalten.
Айде, дано ви олекне
- khhh
- От дъжд на вятър
- Мнения: 151
- Регистриран на: 16 Юли 2009, 18:20
- Специалност: Социология
- Пол: Жена
- Курс: първи
Re: Как се готвите по немски?
Еееей браво мерси за люкетата! 
еее писала съм Hinsicht вместо Einblick
еххх... общо 5 грешки на 2те люкета ;/////
ама бати тъпите грешки!!!!! Diese allein geschlechtsbedingte Diskriminierung trifft Frauen in allen Berufszweigen - тук съм писала alleR!!!!!!!!!!!!!!!!!11111 ужас нещо мн бях зациклила сутринта...
еее писала съм Hinsicht вместо Einblick
еххх... общо 5 грешки на 2те люкета ;/////
ама бати тъпите грешки!!!!! Diese allein geschlechtsbedingte Diskriminierung trifft Frauen in allen Berufszweigen - тук съм писала alleR!!!!!!!!!!!!!!!!!11111 ужас нещо мн бях зациклила сутринта...
Последно промяна от khhh на 20 Юли 2009, 18:39, променено общо 2 пъти.

PARTY HARD!!!