Страница 4 от 6

Публикувано на: 18 Окт 2004, 19:17
от Brainless Pirate
оооо, не искам да чета на монитор нищо, което не е супер-рядко издание, което никога не бих могла да намеря на хартия. Хич даже. Особено ако е над 100 страници.

Хрониките още се намират , пък и приятели могат да ми я заемат, но...ще стане някога.

Публикувано на: 20 Окт 2004, 15:08
от tyunka
Charles Dikens - Great Expectations

Публикувано на: 23 Окт 2004, 11:01
от KeineSonne
Вчера почнах Сага за Форсайтови
Иначе обичам Волтер, Дидро /"безбожникът" :twisted: /, Ницше..
Обичам неща със смисъл и послание - не послание-клише, а нещо което не се среща всеки ден. Например Франсоа Мориак....Но от него трудно намирам неща, още повече че предпочитам да си ги чета на френски.
Като стана на дума, я кажете пък вий - какво мислите за превода и не ви ли се е искало понякога да знаете всички европейски езици перфектно, за да можете наистина да разберете една книга, един автор изобщо..... :?: :?:

Публикувано на: 23 Окт 2004, 14:27
от Brainless Pirate
Разбира се
Преводът ограбва, дори преводачът да е факир.
Каквото мога, го чета в оригинал.

А поезия, преведена, е ....bullshit и нечестно към поета :oops: :cry:

Публикувано на: 23 Окт 2004, 16:17
от stone
Недей така абсолютно да заклеймяваш преводите на поезия! Прочети например преводите на Атанас Далчев и Яворов и тогава прави такива генерални заключения...

Публикувано на: 24 Окт 2004, 13:11
от Brainless Pirate
stone написа:Недей така абсолютно да заклеймяваш преводите на поезия! Прочети например преводите на Атанас Далчев и Яворов и тогава прави такива генерални заключения...
Радвам се, че има оптимизъм в теб по тоя въпрос. Не е като да не съм чела преводи на поязия:) знам, че не ми харесват. Сори, ама е така :( Превеждането на поезия е нечестно към поета, защото представя творбата му пред други хора, като същевременно не може да я предаде в пълнич й блясък, т.е. много неща не могат да се запазят, губят се. И това не е заради преводача. Просто някои неща не могат да стават:/

Публикувано на: 24 Окт 2004, 21:22
от ^PrincessA^
Prava si-zaradi rimite ponqkoga se promenq smisalat:(

Публикувано на: 25 Окт 2004, 16:22
от Crematory
айде, айде чак смисълът да се променя... но наистина предпочитам оригиналите...та аз какво чета...ми всичко...с най-ясни предпочитания към фентъзи и фантастика...само дето напоследък ми се налага да чета разни книги на френски и любимите Пратчет,Толкин,Марион Зимър Брадли са в ъгъла и съм се отдала на Мишел Бютор и Жан Пол Сартр...дано докарам не знам си кой курс до "прокълнатите поети" , че с удоволствие да чета задължителната литература като Бодлер,Верлен,Рембо... :roll:

Публикувано на: 29 Окт 2004, 11:13
от Nadya
Не мога да кажа, че съм фен на Айзък Азимов, защото съм чела само Фондациите, но те много ми харесаха. Смятам да прочета и нещо друго от него, но не знам още кога.
Но любимата ми книга е Хари Потър и романите на Агата Кристи.

Публикувано на: 29 Окт 2004, 14:37
от Brainless Pirate
Crematory написа:айде, айде чак смисълът да се променя... но наистина предпочитам оригиналите...та аз какво чета...ми всичко...с най-ясни предпочитания към фентъзи и фантастика...само дето напоследък ми се налага да чета разни книги на френски и любимите Пратчет,Толкин,Марион Зимър Брадли са в ъгъла и съм се отдала на Мишел Бютор и Жан Пол Сартр...дано докарам не знам си кой курс до "прокълнатите поети" , че с удоволствие да чета задължителната литература като Бодлер,Верлен,Рембо... :roll:
Уф как ти завиждам , че знаеш френски :!: :D

Публикувано на: 02 Ное 2004, 20:53
от ^PrincessA^
Nadya,pozdravleniq za Aghata Christey!!! :hello1:

Публикувано на: 05 Ное 2004, 13:04
от Crematory
Winyan написа: Уф как ти завиждам , че знаеш френски :!: :D
въх,като те слушам ,чак аз ще си завидя :twisted: ако можеш да ме сместиш някъде между финския,шведския и испанския , съм готова да ти давам някой и друг урок :lol: :wink: а аз на тебе пък ,от друга страна ти завиждам за финския и шведския де,сигурно е готино да си четеш Пипи в оригинал и да знаеш какво пеят Nightwish в някои песни:))
а аз сега съм много щастлива,защото докато търсех "1984" на Оруел,попаднах на едно друго скъпоценно камъче от антиутопиите- "Прекрасен нов свят" на Хъксли.Бях я чела в оригинал,ама тогава какво ми е разбирала главата от тия неща.Сега я виждам в много по-различна светлина.Който може да я намери- да я прочете- стряскащото описание на бъдещето показва точно накъде се е запътила науката и светът с нея... :roll:

Публикувано на: 06 Ное 2004, 22:29
от Brainless Pirate
Имам я тук, но не съм я чела още. Ще.

Какво да ти кажа, детските книжки на шведски не звучат така хубаво, колкото на български. Другите книги са си приятни за четене, но детските не ми харесват. Предпочитам ги в превод тези на Астрид Линдгрен, но въпрос на вкус все пак.

Не знам къде да вместя френския :( може би след някоя и друга година. :wink:

Публикувано на: 07 Ное 2004, 18:07
от Crematory
Ще чакам:))Аз току-виж съм минала в 3 курс:)) (?????!!!!???!)

Q da se vkluchime kum temata :))

Публикувано на: 14 Ное 2004, 19:16
от kuponka
Privet banda, naposledak da vi kaja si cheta samo za kulturologiata koqto ucha i tova hich ne e tolkova bezineteresno kolkoto smqtah. No ne e v tova vuprosa nito v tova koi knigi sam prochela naposleduk a po skoro v tova koi knigi ot vsichkite procheteni do sega sa si zasljavali. Otgovorut mi e kategorichen- trqbva da prochetesh Igrata na Endur na Orsun Skot Kart i Iluzii na richard Bah... nestandartni i dulbokomisleni tezi dve knigi do goliama stepen me napraviha tova koeto sum. Dali shte povliqqt i na vas.. predlagam vi da proverite :) I dvete gi ima kacheni v internet taka che mojete da gi izteglite bukvalno za sekundi.
Mila