Страница 2 от 3

Публикувано на: 26 Юли 2007, 17:48
от hypnosssa
Имаше и един Елегантния той беше мн як...ама аз мисля че бялата мишка се казваше Бианка..... :?:

Иначе за филмчето-най-лудото е :D

Публикувано на: 26 Юли 2007, 18:05
от Cosa~Nostra
hypnosssa, Маева се казваше, 100%.
Запомнила съм я, щото винаги я обявяваха, преди да излезе на екран. :lol:
"Смокини и черници", "Гадост и зараза"..
Леле, да вземем да си пуснем тема за филмчето, бая фенове сме, хахаха.

Публикувано на: 26 Юли 2007, 18:09
от Бавария
Cosa~Nostra написа:Тоя филм бих го гледала само вързана за стол и с нож до шията.
аве аз гледах некви мишки в перални
по канал 1
дето едната винаги казваше -
Гадост и зараза, смукини и черници
Култово! Антрацит беше лошият плъх, който живееше с майка си Малария на едно бунище. Тя беше тази, дето спеше в пералня. А Хлорофил беше добър мишок и спеше в скъсана гуменка, той беше влюбен в сестрата на Антрацит - бялата мишка Маева. Леле, колко съм го търсила това филмче из нета в опитите си да припомня отминалото детство. :lol:
Хах, е това беше! Може би първото детско, което съм гледал.
Навремето бяха малко, но качествени. Имахме си 1 канал и по 30 мин на ден анимация.

А днешната младеж - хиляди детски канали... затова от тях не очаквам нищо добро.

Публикувано на: 26 Юли 2007, 18:30
от RealSugar
Антрацит не казваше ли "Гнилост и зараза" :roll:
BTW Войната на зверовете даже го следях :lol: и аз за него реших, че става дума 8)

Публикувано на: 26 Юли 2007, 18:33
от Бавария
RealSugar написа:Антрацит не казваше ли "Гнилост и зараза" :roll:
BTW Войната на зверовете даже го следях :lol: и аз за него реших, че става дума 8)
Не казваше - гадост и зараза


а Войната на зверовете и аз съм го гледал -
бях фен на онзи носорог, който така и не се промени. То как се казваше - ъпдейтна, ъпгрейтна, еволюира... не ме бива в термините

Публикувано на: 26 Юли 2007, 18:56
от Smoking Mirror
Cosa~Nostra написа:Тоя филм бих го гледала само вързана за стол и с нож до шията.
аве аз гледах некви мишки в перални
по канал 1
дето едната винаги казваше -
Гадост и зараза, смукини и черници
Култово! Антрацит беше лошият плъх, който живееше с майка си Малария на едно бунище. Тя беше тази, дето спеше в пералня. А Хлорофил беше добър мишок и спеше в скъсана гуменка, той беше влюбен в сестрата на Антрацит - бялата мишка Маева. Леле, колко съм го търсила това филмче из нета в опитите си да припомня отминалото детство. :lol:
:thumbleft: :thumbleft: :thumbleft: :thumbleft: :thumbleft: :thumbleft: :thumbleft: :thumbleft: :thumbleft:

Публикувано на: 26 Юли 2007, 19:09
от Бавария
линк???

Публикувано на: 26 Юли 2007, 20:01
от Vaskes
Мога да ви помогна като ви кажа как е оригиналното име на детското - Les Enquêtes de Chlorophylle на френски или The Adventures of Grady Greenspace на английски. Ама линк нямам...

Публикувано на: 06 Авг 2007, 22:43
от tamerlan
Обаче се оказа, че филмът е олицетворение на всичко, за което мечтае едно подрастващо момче
Тук не се ли водим пораснали :roll:

Публикувано на: 16 Авг 2007, 13:13
от sapio
Vaskes написа: 'Трансформърс' (за мое успокоение не са го превели 'Трансформаторите' :D ) :
За щастие, дори и да грешим понякога, не сме толкова прости, че да го преведем така. А и си мисля, че голяма част от работата ни е свързана с това да знаем английски. За съжаление наистина има абсурдни преводи, но те не са по наша вина... но това е друга тема.

Радвам се, че филмът ви е харесал, както и на мен. Очаквах да бъде много зле... за щастие сгреших.

Публикувано на: 16 Авг 2007, 15:47
от Vaskes
tamerlan написа:
Обаче се оказа, че филмът е олицетворение на всичко, за което мечтае едно подрастващо момче
Тук не се ли водим пораснали :roll:
Аз не говорех за нас, говорех по принцип :)

А аз конретно съм запазил способността да се кефя на нещата, на които се кефих като малък, понякога дори само заради доброто старо време :)

sapio написа:
Vaskes написа: 'Трансформърс' (за мое успокоение не са го превели 'Трансформаторите' :D ) :
За щастие, дори и да грешим понякога, не сме толкова прости, че да го преведем така. А и си мисля, че голяма част от работата ни е свързана с това да знаем английски. За съжаление наистина има абсурдни преводи, но те не са по наша вина... но това е друга тема.

Радвам се, че филмът ви е харесал, както и на мен. Очаквах да бъде много зле... за щастие сгреших.
Повечето преводи са напълно приемливи, но понякога, не знам по какви причини, се пръкват и разни недоразумения, та винаги имам едно наум относно преводите :Р

Публикувано на: 16 Авг 2007, 17:08
от Don Horhe
Много ефекти и клишета, малко смисъл. Има къде къде по-въздействащи филми.

Публикувано на: 16 Авг 2007, 17:32
от Vaskes
Don Horhe написа:Много ефекти и клишета, малко смисъл. Има къде къде по-въздействащи филми.
Indeed. Ама целта на филм с гигантски роботи не е да е 'въздействащ'. :wink:

Публикувано на: 23 Авг 2007, 12:39
от Pun1sher
Искам филм по капитан Планета !

Публикувано на: 23 Авг 2007, 13:40
от korpusito
Pun1sher написа:Искам филм по капитан Планета !
:lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: