Страница 2 от 6
Re: Превод в ефир - Трендафил Канемски :D
Публикувано на: 11 Юни 2011, 18:55
от MidwinterSun
Какво има? - "Нищо" = "има нещо и би трябвало много добре да знаеш какво е, след като сам си го направи. Но аз споделям точно нулево желание да обсъждам въпроса с несхващащия ти мозък, затова нищо."
"Ти си знаеш" = 1. "просто не ми пука достатъчно, за да изкажа собствено мнение" и 2. "Аз знам по-добре от теб в конкретния случай, но - ок, щом не искаш да ме послушаш, ходи си троши главата. Ти ще си в бинтове после."
Re: Превод в ефир - Трендафил Канемски :D
Публикувано на: 12 Юни 2011, 21:40
от Плазмодий
Доколкото се разбира от темата досега само жените говорят ненужно объркващо и с недомлъвки

Re: Превод в ефир - Трендафил Канемски :D
Публикувано на: 12 Юни 2011, 22:20
от MidwinterSun
Добавям и "какво има?" - "нищо", като в този случай "нищо" означава "нищо, за което да искам да говоря с теб."
Ефо, мъжете пък действате ненужно объркващо и с недомлъвки. Квит сме.

Re: Превод в ефир - Трендафил Канемски :D
Публикувано на: 12 Юни 2011, 23:12
от Kristo
Не сме квит, аз не съм чул/видял/познавал мъж който да говори закодирано за ВАЖНИ неща... а и дори за тъпизми не съм чувал даже...
Инак жена да не може да си каже кво и е в главата - бол.. само си отворя фейсбука и гледам таквиз... за форома и дума да не става...
Re: Превод в ефир - Трендафил Канемски :D
Публикувано на: 13 Юни 2011, 00:12
от Pisobella
ъъ.... добре, един мъжки пример, когато казват "нищо", а всъщност им се въртят сумати неща в главата:
"Всичко наред ли е? " - "Да"
или
"Има ли нещо?" - "Не, всичко е наред."
(което би трябвало да означава - "Освен онова, което си направила преди 5 месеца, и онова другото преди 3, и еди-кое-си, което си казала еди-кога-си, но няма смисъл да говорим сега, докато не ми дойде до гуша след още няколко месеца, когато случайно направиш нещо дребно и аз пак се присетя и просто не ти се развикам или разсърдя или нещо от тоя сорт според квото ми скимне. И тогава пак няма да го обсъдим просто защото не виждам смисъл. Сещай се сама за тия работи!/Ти си знаеш за какво е!")
Е аз да не съм гадателка например?! о.О
Иначе го има и варианта, който е преобладаващ - "Всичко наред ли е?" -"Да", което чисто и просто означава "Да"
------
Хайде да не слагаме всички жени и/или мъже под общ знаменател кой какво правил и т.н.
Щото колкото жените говорят с недомлъвки, така и разни жени си казват нещата директно. Същото е и с мъжете.
Да не обръщаме темата на мъже срещу жени.

Re: Превод в ефир - Трендафил Канемски :D
Публикувано на: 13 Юни 2011, 01:16
от Kristo
Ам за жените съм съгласен, ама признавам, че доста по-голям процент - демек все повече жени са директни (е, то верно аз отлюспвам тия дето много плямпат, а нищо не казват - личен подбор) - но тва не може да заличи общото впечетление...
Всичко си е до тва, какви хора познаваш - и понякога приемам че вината е в мен, ако човека отсреща говори закодирано... Но пък ако не говорим, го приемам за лична победа, че съм спечелил доверието и правото да не ме будалкат...
Тъй че двете страни на монетата са "Мен" и "Другите" - а не "мъже" и "жени"...
Re: Превод в ефир - Трендафил Канемски :D
Публикувано на: 13 Юни 2011, 01:39
от Yordan Enev
Жените почти никога няма да бъдат разбрани, ние мъжете поне сме по-елементарни

Re: Превод в ефир - Трендафил Канемски :D
Публикувано на: 13 Юни 2011, 09:50
от ники
Еее, вие пък все много негативни работи. Не може ли:
"Всичко наред ли е?" - "Да" (Не е всичко наред, ама споко, не искам да те тормозя и с моите си проблеми. Ще се оправя.)
Аз под съответното "да" почти винаги разбирам наистина отвърдителен отговор, ама когато не е така, имам предвид горното.
Иначе "ти си знаеш" също може да има доста знаечения.
1. Не съм съгласен с теб, ама давай да си пием биричката. К'во да ги обсъждаме тия тъпотии.
2. Честно, изобщо не знам, за какво ми говориш и идея си нямам, дали си прав, ама предполагам, че може и да е така.
3. Сам трябва да си решаваш, човек/ от теб си зависи.
Re: Превод в ефир - Трендафил Канемски :D
Публикувано на: 13 Юни 2011, 11:50
от Плазмодий
MidwinterSun написа:Добавям и "какво има?" - "нищо", като в този случай "нищо" означава "нищо, за което да искам да говоря с теб."
Ефо, мъжете пък действате ненужно объркващо и с недомлъвки. Квит сме.

Действаме? Аз лично нямам познати мъже, които да реагират по този начин и когато се каже "да" за нещо сериозно се има предвид точно, само и единствено "да", освен в малките изключения, за които спомена Ники. А ако вие общувате с мъже, които увъртат и сучат и не можеш да ги разбереш баница ли искат или хляб, то проблема не е в пола ни
Ни най-малко не съм искал да обръщам темата мъже-жени, не случайно визирах "темата досега"
Re: Превод в ефир - Трендафил Канемски :D
Публикувано на: 13 Юни 2011, 12:46
от MidwinterSun
Уф, ама и вие ги четете едни... неслучайно използвам думата действат, бе хора...
И спрете да се хващате за едните шеги.
Re: Превод в ефир - Трендафил Канемски :D
Публикувано на: 13 Юни 2011, 15:30
от Kristo
MidwinterSun написа:Уф, ама и вие ги четете едни... неслучайно използвам думата действат, бе хора...
И спрете да се хващате за едните шеги.
=> нова добавка към речника:
"мъжете пък действате ненужно объркващо и с недомлъвки" = абе шегувам се, много ясно, че сте по-кахърни от нас в отношенията си с другите хора, просто искам да ви подценя с неква нелепица...

Re: Превод в ефир - Трендафил Канемски :D
Публикувано на: 19 Юни 2011, 11:13
от Maeve
"Хубаво" - "Край на спора, права съм, а ти трябва да млъкнеш!"
"Пет минути" - "Около час и половина..." (Но когато са ти дадени 5 минути да гледаш мач, преди да се заемеш с домашните задължения, то 5 минути са си само 5 минути!)
"Продължавай" - "Това е закана - не позволение. Не го прави!"
"Всичко е наред" - "Искам да обмисля добре нещата, преди да реша как точно да си платиш за грешката"
"Днес си толкова мил с мен..." - "Възможно ли е да мислиш само за секс?!"
"Обичаш ли ме?" - "Искам да те помоля за нещо скъпо"
"Колко ме обичаш?" - "Направих нещо, което няма да ти хареса да чуеш..."
"Трябва да се научиш да комуникираш" - "Трябва винаги да си на моето мнение!"
"Както и да е" - женският начин да се каже: "Да ти го нач*кам!"
Re: Превод в ефир - Трендафил Канемски :D
Публикувано на: 19 Юни 2011, 12:51
от The_iMMortal_f
"Все тая" също ли е еквивалент на "да ти го нач*кам"???
Re: Превод в ефир - Трендафил Канемски :D
Публикувано на: 02 Сеп 2011, 04:12
от Jamesmagno
Ъп - за новите

Re: Превод в ефир - Трендафил Канемски :D
Публикувано на: 02 Сеп 2011, 09:57
от FloWersOfEviL
The_iMMortal_f написа:"Все тая" също ли е еквивалент на "да ти го нач*кам"???
Ми.. дано не.