Превод в ефир - Трендафил Канемски :D

Най-романтичните места и заведения в града

Модератори: FloWersOfEviL, Мила, Търговецът на кристал

Аватар
Търговецът на кристал
Легендарен флуудър
Мнения: 9007
Регистриран на: 22 Юли 2005, 16:12
Пол: Жена
Местоположение: Танжер. И не само.

Re: Превод в ефир - Трендафил Канемски :D

Мнение от Търговецът на кристал »

Е, е.
Поне за мен "Както и да е/ Все тая, остави." = "В момента съм ти толкова бясна/съм толкова разочарована от теб, че не ми се говори. Но не си мисли, че ще ти се размине. Съвсем не."
Което пък в по-широк превод означава, че ще му го нач*кам. Обикновено в близко бъдеще.
"Аз съм половинчата, незаключена, с една обувка, с половин сърце , аз съм лъч в безкрая, неизслушан диск... наивна много пъти, шарена, непослушна..."
В края на ноември
Аватар
FloWersOfEviL
Легендарен флуудър
Мнения: 11286
Регистриран на: 21 Юли 2008, 18:46
Специалност: Стопанско управление с френски език
Пол: Жена
Курс: четвърти
Местоположение: Пловдив/София
Обратна връзка:

Re: Превод в ефир - Трендафил Канемски :D

Мнение от FloWersOfEviL »

Добре, а ако няма за какво да ти е бесен човекът!? Е така, седиш и се чудиш, wtf, това пък откъде дойде?!?
Our best dreams are not dreamed alone, but together.
Аватар
ники
Легендарен флуудър
Мнения: 7045
Регистриран на: 19 Юни 2008, 20:06
Специалност: Право
Пол: Мъж
Курс: пети

Re: Превод в ефир - Трендафил Канемски :D

Мнение от ники »

Леле, това "Все тая/Както и да е" доста често го чувам. Винаги съм мислил, че не е на добре, ама чак пък толкова :lol:
Аватар
MidwinterSun
Легендарен флуудър
Мнения: 8451
Регистриран на: 01 Авг 2008, 10:46
Специалност: Право (р)
Пол: Жена
Курс: пети
Skype: siforest
Местоположение: София
Обратна връзка:

Re: Превод в ефир - Трендафил Канемски :D

Мнение от MidwinterSun »

Абе не е и чак толкова на зле, колкото го изкарват. Но обикновено значи "вдигам ръце от теб" с различно количество гняв и раздразнение, наслоени като чувство; но това си зависи вече от човек и ситуация.
Целта на Истинската котка е да си живее живота мирно и тихо, с възможно най-малка намеса от страна на човешките същества.
Всъщност почти като при истинските хора.
Изображение
Аватар
Търговецът на кристал
Легендарен флуудър
Мнения: 9007
Регистриран на: 22 Юли 2005, 16:12
Пол: Жена
Местоположение: Танжер. И не само.

Re: Превод в ефир - Трендафил Канемски :D

Мнение от Търговецът на кристал »

Хм... всъщност сте прави. Наистина зависи от човека и ситуацията, но ако е някой, за когото ми пука, си означава онова, което написах по-горе. Ако не ми дреме особено за въпросната личност, тогава "както и да е = както и да е" и "все тая = все тая".
"Аз съм половинчата, незаключена, с една обувка, с половин сърце , аз съм лъч в безкрая, неизслушан диск... наивна много пъти, шарена, непослушна..."
В края на ноември
Аватар
FloWersOfEviL
Легендарен флуудър
Мнения: 11286
Регистриран на: 21 Юли 2008, 18:46
Специалност: Стопанско управление с френски език
Пол: Жена
Курс: четвърти
Местоположение: Пловдив/София
Обратна връзка:

Re: Превод в ефир - Трендафил Канемски :D

Мнение от FloWersOfEviL »

Търг, оказа си се доста права. Както и предполагах : )
Our best dreams are not dreamed alone, but together.
Аватар
Kristo
Легендарен флуудър
Мнения: 21996
Регистриран на: 30 Окт 2007, 23:22
Специалност: Експертология и Специалистика
Пол: Мъж
Курс: първи
Местоположение: Меден Рудник Сити
Обратна връзка:

Re: Превод в ефир - Трендафил Канемски :D

Мнение от Kristo »

едно ново от последните месеци

"Дебела съм" = "тежа повече от 38кг"
и ест "Много добре се чувствам така" = "с 20 кила над нормата съм, но диети, спорт и секс не помагат да ги сваля, затова ще си карам така"

пс: тва важи и за двата пола бтв...
Ooh, 1, 2, 3, 4 fire's in your eyes...
...and this chaos, it defies imagination!
Ooh, 5, 6, 7, 8 minus 9 lives -
you've arrived at panic station!
Аватар
Търговецът на кристал
Легендарен флуудър
Мнения: 9007
Регистриран на: 22 Юли 2005, 16:12
Пол: Жена
Местоположение: Танжер. И не само.

Re: Превод в ефир - Трендафил Канемски :D

Мнение от Търговецът на кристал »

Ми, Фло, значи е време и ти да кажеш "Все тая, остави." и да й/му дадеш да се разбере. Или просто го пусни по надолнището и да се спасява. Има ли смисъл да ти дреме? Сериозно.

Кристо, абсолютно съм съгласна и за двете. Аз съм някаква междинна категория напоследък. Минала съм "Дебела съм" (т.е. очевидно тежа бая повече от 38, 48, че и 58 килограма), ама още не съм стигнала "Много добре се чувствам така" (т.е. не съм чукнала 20 кила над идеалните ми). Явно все още съм в период, в който си мисля, че диетите може и да вземат да сработят. Примерно.
Ослушвайте се. Като почна да ви разправям, че се чувствам добре и така, ми бийте два шамара. :mrgreen:
"Аз съм половинчата, незаключена, с една обувка, с половин сърце , аз съм лъч в безкрая, неизслушан диск... наивна много пъти, шарена, непослушна..."
В края на ноември
Аватар
Ангел
Летящите Пръсти
Мнения: 1561
Регистриран на: 01 Апр 2010, 01:35
Специалност: Право
Пол: Мъж
Курс: пети

Re: Превод в ефир - Трендафил Канемски :D

Мнение от Ангел »

"-Фара..." = "-Ползвам приликата на тази голяма, висока крайбрежна постройка с фалос, с цел да изразя или собствените си: липса на интерес към дискутираното, окачествяване на съждението като неистинно/нелепо/ирелевантно/нерационално (обикновено за съждение в контекста на по-обемна дискусия), пренебрежение към предмета на дискусията; или откровеното си мнение, че твоето отношение би трябвало да е едно от гореизброените."
:mrgreen: :mrgreen: :mrgreen: :mrgreen:
Животът е твърде кратък, за да си позволяваш да го разхищаваш в неща, които не ти носят удоволствие.
PRIME_BBCODE_SPOILER_SHOW PRIME_BBCODE_SPOILER: Offspring
Running down a spiral
with the light of better men,
shouting: "PROGRESS IS SURVIVAL!",
take one last look and see me...
„Пий повече!“ „НЕ МИ Е ДОБРЕ.“ „Този ПЕТЪК няма да свърши!“
ФАРА!!!
Аватар
lunatic_moon
Вазов
Мнения: 1296
Регистриран на: 06 Авг 2009, 23:29
Специалност: Компютърни науки
Пол: Жена

Re: Превод в ефир - Трендафил Канемски :D

Мнение от lunatic_moon »

"Хубаво" = Не, идиот такъв! Изобщо не е хубаво. Как ти хрумна подобна глупост и защо си мислиш, че някога бих приела това? Сериозно?! Не, няма смисъл да ти доказвам противното - всеки би го видял от километри, защото е очевидно. Живей си в заблуда и бъди щастлив.
Аватар
fak
Легендарен флуудър
Мнения: 6841
Регистриран на: 14 Сеп 2008, 16:03
Обратна връзка:

Re: Превод в ефир - Трендафил Канемски :D

Мнение от fak »

lunatic_moon написа:"Хубаво" = Не, идиот такъв! Изобщо не е хубаво. Как ти хрумна подобна глупост и защо си мислиш, че някога бих приела това? Сериозно?! Не, няма смисъл да ти доказвам противното - всеки би го видял от километри, защото е очевидно. ...
:cheers: Бих добавила към дефиницията и едно ''после да не се чудиш що ти се сърдя''
:mrgreen:
la douleur exquise
Аватар
Търговецът на кристал
Легендарен флуудър
Мнения: 9007
Регистриран на: 22 Юли 2005, 16:12
Пол: Жена
Местоположение: Танжер. И не само.

Re: Превод в ефир - Трендафил Канемски :D

Мнение от Търговецът на кристал »

Ангеле, последният ред от подписа ти кърти. Обожавам тая песен.

Иначе се сетих и за "Ама моля ти се, няма проблем, излез си с твоите приятели." = "Излез си с твоите приятели, щом предпочиташ да си с тях, а аз ще си изляза с моята компания и не само ще си изкараме страхотно, ами и ще се постарая (ама някак небрежно) и ти да научиш за това. Т'ва Фейсбуук е голяма работа. Ама иначе няма да ти натривам носа като се хваля колко яко е било, де - ще изглежда така, сякаш това е най-нормалното развитие на нещата."
"Аз съм половинчата, незаключена, с една обувка, с половин сърце , аз съм лъч в безкрая, неизслушан диск... наивна много пъти, шарена, непослушна..."
В края на ноември
Аватар
FloWersOfEviL
Легендарен флуудър
Мнения: 11286
Регистриран на: 21 Юли 2008, 18:46
Специалност: Стопанско управление с френски език
Пол: Жена
Курс: четвърти
Местоположение: Пловдив/София
Обратна връзка:

Re: Превод в ефир - Трендафил Канемски :D

Мнение от FloWersOfEviL »

Търговецът на кристал написа:Ми, Фло, значи е време и ти да кажеш "Все тая, остави." и да й/му дадеш да се разбере. Или просто го пусни по надолнището и да се спасява. Има ли смисъл да ти дреме? Сериозно.
Не се тревожи. Всичко е вече по местата си : )
Our best dreams are not dreamed alone, but together.
Jamesmagno
Легендарен флуудър
Мнения: 9522
Регистриран на: 01 Юни 2007, 12:58
Пол: Мъж
Обратна връзка:

Re: Превод в ефир - Трендафил Канемски :D

Мнение от Jamesmagno »

Боже, толкова образователно, трябва да издадем книга, сериозно!
Аватар
The_iMMortal_f
Паисий
Мнения: 936
Регистриран на: 09 Юли 2009, 17:12
Пол: Жена
Курс: друг
Местоположение: Стара Загора

Re: Превод в ефир - Трендафил Канемски :D

Мнение от The_iMMortal_f »

Позволете ме да ви цитирам, всемогъщи мозъци и експерти по задните мисли. :shock: :cheers:
Тя беше много горда,за да покаже,че страда,много пламенна,за да се примири,и много ревнива,за да му прости


Поради стечение на обстоятелствата Българска Филология, 4 курс
Публикувай отговор

Обратно към “Любов, романтика...”