Превод на песен
Модератори: Ангел, Ice_Spirit
- humanityisthedevil
- Постоянно присъствие
- Мнения: 644
- Регистриран на: 18 Фев 2009, 22:19
- Специалност: китаистика
- Пол: Мъж
- Курс: втори
- Skype: xikidmyselfx
Re: Превод на песен
Този текст само потвърждава теорията ми, че цялата Ой вълна е най-деградантската, мизерна и осакатена форма на пънка, чиито субкултурни представители дори не знаят какви са.
Not because the fox barks...
- JudyRamone
- Легендарен флуудър
- Мнения: 3148
- Регистриран на: 04 Май 2008, 15:56
- Специалност: Компютърна химия
- Пол: Жена
- Курс: трети
- Местоположение: София
- Обратна връзка:
Re: Превод на песен
Хюманити, затваряй си устата, да не ти я затворя аз.
...И ПОВРЪЩАМЕ ВЪРХУ НАДЕЖДАТА
ЗА ПО-ДОБРИТЕ ДНИ!!"
___________________________
http://judysays.wordpress.com
ЗА ПО-ДОБРИТЕ ДНИ!!"
___________________________
http://judysays.wordpress.com
- вечен студент
- Форумозавър Рекс
- Мнения: 733
- Регистриран на: 03 Сеп 2008, 21:13
- Специалност: философия (СУ)
- Пол: Мъж
Re: Превод на песен
Аз Ой не слушам, ама това парче ми звучи блусарски. Добро е!
И все пак 14 бири са доста (ако са по 500 мл.). Моят личен рекорд с бира е 9 и 1/2...
... и не бих го повторил!
Re: Превод на песен
Мен пък ми трябват 5-6 бири и се получава мн доволно.
If you don't like something change it; if you can't change it, change the way you think about it.
- Kristo
- Легендарен флуудър
- Мнения: 21996
- Регистриран на: 30 Окт 2007, 23:22
- Специалност: Експертология и Специалистика
- Пол: Мъж
- Курс: първи
- Местоположение: Меден Рудник Сити
- Обратна връзка:
Re: Превод на песен
Кви бири, аз направо с амфетамини, че да ме хване сериозно...
А бтв, сега имам свободно време доста, ако някой иска преводи на песни от английски да казва...
Заплашвам ви, че ако не кажете, ше пусна мои стари преводи на песни на Блу...
А бтв, сега имам свободно време доста, ако някой иска преводи на песни от английски да казва...
Заплашвам ви, че ако не кажете, ше пусна мои стари преводи на песни на Блу...
Ooh, 1, 2, 3, 4 fire's in your eyes...
...and this chaos, it defies imagination!
Ooh, 5, 6, 7, 8 minus 9 lives -
you've arrived at panic station!
...and this chaos, it defies imagination!
Ooh, 5, 6, 7, 8 minus 9 lives -
you've arrived at panic station!
Re: Превод на песен
Е, то от английски и баба може!
If you don't like something change it; if you can't change it, change the way you think about it.
- Kristo
- Легендарен флуудър
- Мнения: 21996
- Регистриран на: 30 Окт 2007, 23:22
- Специалност: Експертология и Специалистика
- Пол: Мъж
- Курс: първи
- Местоположение: Меден Рудник Сити
- Обратна връзка:
Re: Превод на песен
е то хубави песни на други езици няма...
освен Cher - Dove d'amore
освен Cher - Dove d'amore
Ooh, 1, 2, 3, 4 fire's in your eyes...
...and this chaos, it defies imagination!
Ooh, 5, 6, 7, 8 minus 9 lives -
you've arrived at panic station!
...and this chaos, it defies imagination!
Ooh, 5, 6, 7, 8 minus 9 lives -
you've arrived at panic station!
Re: Превод на песен
Пф... Тука пък се изказа...ахахахахахаха
If you don't like something change it; if you can't change it, change the way you think about it.
- allshallperish
- Легендарен флуудър
- Мнения: 7877
- Регистриран на: 14 Авг 2008, 12:47
- Специалност: полонистика
- Пол: Жена
- Курс: четвърти
- Skype: issuesster
- Местоположение: Нюрнберг
Re: Превод на песен
Давайте полски песни, не се стеснявайте =)
...and I find it kind of funny, I find it kind of sad, dreams in which I'm dying are the best I've ever had.
Re: Превод на песен
Някой ако чатка чешки да пастна едно текстче, а?
If you don't like something change it; if you can't change it, change the way you think about it.
- allshallperish
- Легендарен флуудър
- Мнения: 7877
- Регистриран на: 14 Авг 2008, 12:47
- Специалност: полонистика
- Пол: Жена
- Курс: четвърти
- Skype: issuesster
- Местоположение: Нюрнберг
Re: Превод на песен
Е, колегите са по чешкия
, дай мое и аз да го видя.
...and I find it kind of funny, I find it kind of sad, dreams in which I'm dying are the best I've ever had.
Re: Превод на песен
Operace Artaban - Společenství dobráků
Dost výmyslů a bájí, lítá kolem nich
Malá velká legenda, se tak stala z nich
Dost těžký je poznat, co je normální
Jedno je však jasný, sou post pubertální
Vlídný pan opravář, retichy nemá rád
Tak mu lotři volajó, nedajó mu spát
Velkorysost dobrodějů, když nějaká socka somruje
Tak nachčijó do petláhve, prase burčák vypije
Je to parta bláznů, Chocholoušek už jede
A prvního odveze, Toho co tancuje
Ref:
Chtěli by z nás mít dědky , co jen z okna čumí ven
Kumpáni z mokrý čtvrti, Sou jejich zlý sen
Přistřihnout nám křídla, chtějí prý oni jen
Když orel ztratí křídla,je k smrti odsouzen
Vinen ten kdo bije, ne kdo zlo vyvolá
Moudrý spravedlivý, předem viníka má
Kolik vám je let, že se perete
Ste jako malý smradi, kdy přestanete
Vás to pořád baví ,srandy pubertální
Jak malý haranti, kdy budete normální
Sou to vážný věci, vy smějete se jen
Ten váš svět je úplně, na hlavu postaven
Dost výmyslů a bájí, lítá kolem nich
Malá velká legenda, se tak stala z nich
Dost těžký je poznat, co je normální
Jedno je však jasný, sou post pubertální
Vlídný pan opravář, retichy nemá rád
Tak mu lotři volajó, nedajó mu spát
Velkorysost dobrodějů, když nějaká socka somruje
Tak nachčijó do petláhve, prase burčák vypije
Je to parta bláznů, Chocholoušek už jede
A prvního odveze, Toho co tancuje
Ref:
Chtěli by z nás mít dědky , co jen z okna čumí ven
Kumpáni z mokrý čtvrti, Sou jejich zlý sen
Přistřihnout nám křídla, chtějí prý oni jen
Když orel ztratí křídla,je k smrti odsouzen
Vinen ten kdo bije, ne kdo zlo vyvolá
Moudrý spravedlivý, předem viníka má
Kolik vám je let, že se perete
Ste jako malý smradi, kdy přestanete
Vás to pořád baví ,srandy pubertální
Jak malý haranti, kdy budete normální
Sou to vážný věci, vy smějete se jen
Ten váš svět je úplně, na hlavu postaven
If you don't like something change it; if you can't change it, change the way you think about it.
- allshallperish
- Легендарен флуудър
- Мнения: 7877
- Регистриран на: 14 Авг 2008, 12:47
- Специалност: полонистика
- Пол: Жена
- Курс: четвърти
- Skype: issuesster
- Местоположение: Нюрнберг
Re: Превод на песен
Пф, мислех, че ще е по- лесно, няма мога 
...and I find it kind of funny, I find it kind of sad, dreams in which I'm dying are the best I've ever had.
Re: Превод на песен
Е, жалко... Догодина като задобрееш. Интересно ми беше да разбера кво се пее в тази песничка, че като саунд хич не е зле.
Ой-че тва онова
If you don't like something change it; if you can't change it, change the way you think about it.
- allshallperish
- Легендарен флуудър
- Мнения: 7877
- Регистриран на: 14 Авг 2008, 12:47
- Специалност: полонистика
- Пол: Жена
- Курс: четвърти
- Skype: issuesster
- Местоположение: Нюрнберг
Re: Превод на песен
Е, ако е за тва-онова, можеш и в гугъл да я пуснеш, там излиза некъв бегъл превод =).
...and I find it kind of funny, I find it kind of sad, dreams in which I'm dying are the best I've ever had.