Съвсем достатъчно си е, просто исках да разбера за какво става дума
Превод на песен
Модератори: Ангел, Ice_Spirit
- ^PrincessA^
- Легендарен флуудър
- Мнения: 8969
- Регистриран на: 10 Авг 2004, 17:50
- Специалност: МП Трудови пазари и развитие на човешките ресурси
- Пол: Жена
- Курс: завършил
- Skype: princessa666
- Местоположение: в съзвездие
- Обратна връзка:
Re: Превод на песен
Благодаря!
Съвсем достатъчно си е, просто исках да разбера за какво става дума
Съвсем достатъчно си е, просто исках да разбера за какво става дума

"It's better to burn out than to fade away." (Kurt Cobain)
- JudyRamone
- Легендарен флуудър
- Мнения: 3148
- Регистриран на: 04 Май 2008, 15:56
- Специалност: Компютърна химия
- Пол: Жена
- Курс: трети
- Местоположение: София
- Обратна връзка:
Re: Превод на песен
Имам молбЪ!
http://vbox7.com/play:95447a4e
http://vbox7.com/play:1924f8f1
http://www.youtube.com/watch?v=CiS9mCk_ ... L&index=10
http://www.youtube.com/watch?v=2gR1l9VL ... re=related
За съжаление текстове няма... песните са в реда: френски, италиански, чешки полски. Който може да помогне - моля !! (Ол, реших да не те тормозя повече затова слагам и полската песен тук
)
http://vbox7.com/play:95447a4e
http://vbox7.com/play:1924f8f1
http://www.youtube.com/watch?v=CiS9mCk_ ... L&index=10
http://www.youtube.com/watch?v=2gR1l9VL ... re=related
За съжаление текстове няма... песните са в реда: френски, италиански, чешки полски. Който може да помогне - моля !! (Ол, реших да не те тормозя повече затова слагам и полската песен тук
...И ПОВРЪЩАМЕ ВЪРХУ НАДЕЖДАТА
ЗА ПО-ДОБРИТЕ ДНИ!!"
___________________________
http://judysays.wordpress.com
ЗА ПО-ДОБРИТЕ ДНИ!!"
___________________________
http://judysays.wordpress.com
- JudyRamone
- Легендарен флуудър
- Мнения: 3148
- Регистриран на: 04 Май 2008, 15:56
- Специалност: Компютърна химия
- Пол: Жена
- Курс: трети
- Местоположение: София
- Обратна връзка:
Re: Превод на песен
Хайде де , нали уж има цял факултет по филологии 
...И ПОВРЪЩАМЕ ВЪРХУ НАДЕЖДАТА
ЗА ПО-ДОБРИТЕ ДНИ!!"
___________________________
http://judysays.wordpress.com
ЗА ПО-ДОБРИТЕ ДНИ!!"
___________________________
http://judysays.wordpress.com
- humanityisthedevil
- Постоянно присъствие
- Мнения: 644
- Регистриран на: 18 Фев 2009, 22:19
- Специалност: китаистика
- Пол: Мъж
- Курс: втори
- Skype: xikidmyselfx
Re: Превод на песен
Къв е смисъла? Така или иначе тва са прости Ой банди, чиито текстове са еднакви - Ой!, футбол, пиене, бой, ACAB, никой не ни харесва, ама на нас не ни пука и т.н.
Надявам се че съм помогнал.
Надявам се че съм помогнал.
Not because the fox barks...
- JudyRamone
- Легендарен флуудър
- Мнения: 3148
- Регистриран на: 04 Май 2008, 15:56
- Специалност: Компютърна химия
- Пол: Жена
- Курс: трети
- Местоположение: София
- Обратна връзка:
Re: Превод на песен
ХАхахахахахаха КРАЙ !
(rofl) (rofl) (rofl)
(rofl) (rofl) (rofl)
...И ПОВРЪЩАМЕ ВЪРХУ НАДЕЖДАТА
ЗА ПО-ДОБРИТЕ ДНИ!!"
___________________________
http://judysays.wordpress.com
ЗА ПО-ДОБРИТЕ ДНИ!!"
___________________________
http://judysays.wordpress.com
- ники
- Легендарен флуудър
- Мнения: 7045
- Регистриран на: 19 Юни 2008, 20:06
- Специалност: Право
- Пол: Мъж
- Курс: пети
Re: Превод на песен
Утре ще ти ти преведа италианската, ама да знаеш, че няма да е особено префесионално.
- JudyRamone
- Легендарен флуудър
- Мнения: 3148
- Регистриран на: 04 Май 2008, 15:56
- Специалност: Компютърна химия
- Пол: Жена
- Курс: трети
- Местоположение: София
- Обратна връзка:
Re: Превод на песен
Хахахаха
Много мерси, Димаж
Ники, окей, няма значение, важното е да видя превода
Много мерси, Димаж
Ники, окей, няма значение, важното е да видя превода
...И ПОВРЪЩАМЕ ВЪРХУ НАДЕЖДАТА
ЗА ПО-ДОБРИТЕ ДНИ!!"
___________________________
http://judysays.wordpress.com
ЗА ПО-ДОБРИТЕ ДНИ!!"
___________________________
http://judysays.wordpress.com
- humanityisthedevil
- Постоянно присъствие
- Мнения: 644
- Регистриран на: 18 Фев 2009, 22:19
- Специалност: китаистика
- Пол: Мъж
- Курс: втори
- Skype: xikidmyselfx
- ники
- Легендарен флуудър
- Мнения: 7045
- Регистриран на: 19 Юни 2008, 20:06
- Специалност: Право
- Пол: Мъж
- Курс: пети
Re: Превод на песен
Абсолютно непрофесионално, ама дано ти свърши работа.
И няма какво да се прави
Ти продължаваш да спиш,
очакваща да се променищ, но сигурно няма да се промениш.
Ние мсе родени белязани.
Наистина сме красиви.
Ето синовете на Италия,
ние сме синовете на черното.
И не можеш да направиш нищо,
наистина няма да се промениш.
Нашата мисъл преминава.
Ние сме предизвикателство към звездите,
хубав ритник в задника,
като висока темепратура, която не отминава.
Ние сме без надежда
ние сме без надежда.
Няма какво да се прави, няма какво да се каже
няма време да се двава на този, който не иска да разбере.
Ние сме римска стъпка и поздрав.
Ние сме химна на живота, който е нужен.
Ти който не можеш да направиш нищо, оставаш скрит
да гледаш делата на тези, които живеят наистина.
Готови сме да нападаме
Ние сме един човек.
Ние сме едно сърце, много по-голямо от вашето.
Ние сме без надежда.
И няма какво да се прави
Ти продължаваш да спиш,
очакваща да се променищ, но сигурно няма да се промениш.
Ние мсе родени белязани.
Наистина сме красиви.
Ето синовете на Италия,
ние сме синовете на черното.
И не можеш да направиш нищо,
наистина няма да се промениш.
Нашата мисъл преминава.
Ние сме предизвикателство към звездите,
хубав ритник в задника,
като висока темепратура, която не отминава.
Ние сме без надежда
ние сме без надежда.
Няма какво да се прави, няма какво да се каже
няма време да се двава на този, който не иска да разбере.
Ние сме римска стъпка и поздрав.
Ние сме химна на живота, който е нужен.
Ти който не можеш да направиш нищо, оставаш скрит
да гледаш делата на тези, които живеят наистина.
Готови сме да нападаме
Ние сме един човек.
Ние сме едно сърце, много по-голямо от вашето.
Ние сме без надежда.
- JudyRamone
- Легендарен флуудър
- Мнения: 3148
- Регистриран на: 04 Май 2008, 15:56
- Специалност: Компютърна химия
- Пол: Жена
- Курс: трети
- Местоположение: София
- Обратна връзка:
Re: Превод на песен
Благодаря ти много 
...И ПОВРЪЩАМЕ ВЪРХУ НАДЕЖДАТА
ЗА ПО-ДОБРИТЕ ДНИ!!"
___________________________
http://judysays.wordpress.com
ЗА ПО-ДОБРИТЕ ДНИ!!"
___________________________
http://judysays.wordpress.com
- allshallperish
- Легендарен флуудър
- Мнения: 7877
- Регистриран на: 14 Авг 2008, 12:47
- Специалност: полонистика
- Пол: Жена
- Курс: четвърти
- Skype: issuesster
- Местоположение: Нюрнберг
Re: Превод на песен
JudyRamone, като си посвърша нещата сега, като си почивам ще видя да я преведа
.
...and I find it kind of funny, I find it kind of sad, dreams in which I'm dying are the best I've ever had.
- allshallperish
- Легендарен флуудър
- Мнения: 7877
- Регистриран на: 14 Авг 2008, 12:47
- Специалност: полонистика
- Пол: Жена
- Курс: четвърти
- Skype: issuesster
- Местоположение: Нюрнберг
Re: Превод на песен
Respekt i Honor - Contra boys
Преводът е малко груб...
Уважение и чест
Този край е твоя дом, тук си се родил
Тук си познал първите си приятели, тя те възвисява,
Майка, баща
От училище те взимаха
Винаги имаше план (?), когато някой те нападаше.
Припев:
Уважение и чест
Братска привързаност
Уважение и чест
Къде таи се смъртта.
Уважение и чест,
Колко е трудно да живееш
Уважение и чест
Не падайте духом, не падайте духом.
Тук никой не те вини за проблемите ти
Дали поддържат те врагове, прикривайки ги се изправяш в лице.
Когато някой някого набелязва
Това е най- голямото предателство
Живей с твоята чест за твоите другари
Но не огорчавай вече никой.
Уважение и чест
Братска привързаност
Уважение и чест
Къде таи се смъртта.
Уважение и чест,
Колко е трудно да живееш
Уважение и чест
Не падайте духом, не падайте духом.
Преводът е малко груб...
Уважение и чест
Този край е твоя дом, тук си се родил
Тук си познал първите си приятели, тя те възвисява,
Майка, баща
От училище те взимаха
Винаги имаше план (?), когато някой те нападаше.
Припев:
Уважение и чест
Братска привързаност
Уважение и чест
Къде таи се смъртта.
Уважение и чест,
Колко е трудно да живееш
Уважение и чест
Не падайте духом, не падайте духом.
Тук никой не те вини за проблемите ти
Дали поддържат те врагове, прикривайки ги се изправяш в лице.
Когато някой някого набелязва
Това е най- голямото предателство
Живей с твоята чест за твоите другари
Но не огорчавай вече никой.
Уважение и чест
Братска привързаност
Уважение и чест
Къде таи се смъртта.
Уважение и чест,
Колко е трудно да живееш
Уважение и чест
Не падайте духом, не падайте духом.
...and I find it kind of funny, I find it kind of sad, dreams in which I'm dying are the best I've ever had.
- allshallperish
- Легендарен флуудър
- Мнения: 7877
- Регистриран на: 14 Авг 2008, 12:47
- Специалност: полонистика
- Пол: Жена
- Курс: четвърти
- Skype: issuesster
- Местоположение: Нюрнберг
Re: Превод на песен
Ето и втората:
Contra boys - Dla mnie byłaś piękna mimo 14 piw
За мен ти беше красива въпреки 14 бири
Срещнах я в едно заведение,
където пивото беше много евтино.
Бяхме рязко „наебани” (najebani – каквото и да означава =)
Тя беше сервитьорка там.
За мен ти беше красива въпреки 14 бири.
не разбирах много какво ми говориш.
За мен ти беше красива и бих се бил като лъв,
ако някой те съблазни.
Искаше ми се да вляза вътре като някой diuk /не откривам/
Но думите все още се объркваха
И вместо песен ласкава да почна
Оповръщах цялата маса.
За мен ти беше красива въпреки 14 бири
Не разбирах много какво ми говориш
За мен ти беше красива и бих се бил като лъв
Ако някой те съблазни.
Да исках мило да ти помогна
Когато се изтърколих под масата
Тогава като мокър парцал се отрязах,
Разбирах, че нямам вече шанс със теб.
За мен ти беше красива въпреки 14 бири
Не разбирах много какво ми говориш
За мен ти беше красива и бих се бил като лъв,
ако някой те съблазни.
Contra boys - Dla mnie byłaś piękna mimo 14 piw
За мен ти беше красива въпреки 14 бири
Срещнах я в едно заведение,
където пивото беше много евтино.
Бяхме рязко „наебани” (najebani – каквото и да означава =)
Тя беше сервитьорка там.
За мен ти беше красива въпреки 14 бири.
не разбирах много какво ми говориш.
За мен ти беше красива и бих се бил като лъв,
ако някой те съблазни.
Искаше ми се да вляза вътре като някой diuk /не откривам/
Но думите все още се объркваха
И вместо песен ласкава да почна
Оповръщах цялата маса.
За мен ти беше красива въпреки 14 бири
Не разбирах много какво ми говориш
За мен ти беше красива и бих се бил като лъв
Ако някой те съблазни.
Да исках мило да ти помогна
Когато се изтърколих под масата
Тогава като мокър парцал се отрязах,
Разбирах, че нямам вече шанс със теб.
За мен ти беше красива въпреки 14 бири
Не разбирах много какво ми говориш
За мен ти беше красива и бих се бил като лъв,
ако някой те съблазни.
...and I find it kind of funny, I find it kind of sad, dreams in which I'm dying are the best I've ever had.
- ^PrincessA^
- Легендарен флуудър
- Мнения: 8969
- Регистриран на: 10 Авг 2004, 17:50
- Специалност: МП Трудови пазари и развитие на човешките ресурси
- Пол: Жена
- Курс: завършил
- Skype: princessa666
- Местоположение: в съзвездие
- Обратна връзка: