Превод на песен

Модератори: Ангел, Ice_Spirit

Публикувай отговор
Аватар
^PrincessA^
Легендарен флуудър
Мнения: 8969
Регистриран на: 10 Авг 2004, 17:50
Специалност: МП Трудови пазари и развитие на човешките ресурси
Пол: Жена
Курс: завършил
Skype: princessa666
Местоположение: в съзвездие
Обратна връзка:

Re: Превод на песен

Мнение от ^PrincessA^ »

Благодаря! :flower:
Съвсем достатъчно си е, просто исках да разбера за какво става дума :)
Изображение

"It's better to burn out than to fade away." (Kurt Cobain)
Аватар
JudyRamone
Легендарен флуудър
Мнения: 3148
Регистриран на: 04 Май 2008, 15:56
Специалност: Компютърна химия
Пол: Жена
Курс: трети
Местоположение: София
Обратна връзка:

Re: Превод на песен

Мнение от JudyRamone »

Имам молбЪ!

http://vbox7.com/play:95447a4e
http://vbox7.com/play:1924f8f1
http://www.youtube.com/watch?v=CiS9mCk_ ... L&index=10
http://www.youtube.com/watch?v=2gR1l9VL ... re=related

За съжаление текстове няма... песните са в реда: френски, италиански, чешки полски. Който може да помогне - моля !! (Ол, реших да не те тормозя повече затова слагам и полската песен тук :mrgreen: )
...И ПОВРЪЩАМЕ ВЪРХУ НАДЕЖДАТА
ЗА ПО-ДОБРИТЕ ДНИ!!"
___________________________
http://judysays.wordpress.com
Аватар
JudyRamone
Легендарен флуудър
Мнения: 3148
Регистриран на: 04 Май 2008, 15:56
Специалност: Компютърна химия
Пол: Жена
Курс: трети
Местоположение: София
Обратна връзка:

Re: Превод на песен

Мнение от JudyRamone »

Хайде де , нали уж има цял факултет по филологии :evil:
...И ПОВРЪЩАМЕ ВЪРХУ НАДЕЖДАТА
ЗА ПО-ДОБРИТЕ ДНИ!!"
___________________________
http://judysays.wordpress.com
Аватар
humanityisthedevil
Постоянно присъствие
Мнения: 644
Регистриран на: 18 Фев 2009, 22:19
Специалност: китаистика
Пол: Мъж
Курс: втори
Skype: xikidmyselfx

Re: Превод на песен

Мнение от humanityisthedevil »

Къв е смисъла? Така или иначе тва са прости Ой банди, чиито текстове са еднакви - Ой!, футбол, пиене, бой, ACAB, никой не ни харесва, ама на нас не ни пука и т.н.

Надявам се че съм помогнал. :mrgreen:
Not because the fox barks...
Аватар
JudyRamone
Легендарен флуудър
Мнения: 3148
Регистриран на: 04 Май 2008, 15:56
Специалност: Компютърна химия
Пол: Жена
Курс: трети
Местоположение: София
Обратна връзка:

Re: Превод на песен

Мнение от JudyRamone »

ХАхахахахахаха КРАЙ !
(rofl) (rofl) (rofl)
...И ПОВРЪЩАМЕ ВЪРХУ НАДЕЖДАТА
ЗА ПО-ДОБРИТЕ ДНИ!!"
___________________________
http://judysays.wordpress.com
Аватар
ники
Легендарен флуудър
Мнения: 7045
Регистриран на: 19 Юни 2008, 20:06
Специалност: Право
Пол: Мъж
Курс: пети

Re: Превод на песен

Мнение от ники »

Утре ще ти ти преведа италианската, ама да знаеш, че няма да е особено префесионално.
Аватар
fak
Легендарен флуудър
Мнения: 6841
Регистриран на: 14 Сеп 2008, 16:03
Обратна връзка:

Re: Превод на песен

Мнение от fak »

ти колко езика знаеш? :shock:
la douleur exquise
Аватар
JudyRamone
Легендарен флуудър
Мнения: 3148
Регистриран на: 04 Май 2008, 15:56
Специалност: Компютърна химия
Пол: Жена
Курс: трети
Местоположение: София
Обратна връзка:

Re: Превод на песен

Мнение от JudyRamone »

Хахахаха :lol: :lol: :mrgreen: :mrgreen:
Много мерси, Димаж :) :) :) :)
Ники, окей, няма значение, важното е да видя превода :)
...И ПОВРЪЩАМЕ ВЪРХУ НАДЕЖДАТА
ЗА ПО-ДОБРИТЕ ДНИ!!"
___________________________
http://judysays.wordpress.com
Аватар
humanityisthedevil
Постоянно присъствие
Мнения: 644
Регистриран на: 18 Фев 2009, 22:19
Специалност: китаистика
Пол: Мъж
Курс: втори
Skype: xikidmyselfx

Re: Превод на песен

Мнение от humanityisthedevil »

"страхотен" текст :) романтичен.
Not because the fox barks...
Аватар
ники
Легендарен флуудър
Мнения: 7045
Регистриран на: 19 Юни 2008, 20:06
Специалност: Право
Пол: Мъж
Курс: пети

Re: Превод на песен

Мнение от ники »

Абсолютно непрофесионално, ама дано ти свърши работа.

И няма какво да се прави
Ти продължаваш да спиш,
очакваща да се променищ, но сигурно няма да се промениш.
Ние мсе родени белязани.
Наистина сме красиви.
Ето синовете на Италия,
ние сме синовете на черното.
И не можеш да направиш нищо,
наистина няма да се промениш.
Нашата мисъл преминава.
Ние сме предизвикателство към звездите,
хубав ритник в задника,
като висока темепратура, която не отминава.
Ние сме без надежда
ние сме без надежда.
Няма какво да се прави, няма какво да се каже
няма време да се двава на този, който не иска да разбере.
Ние сме римска стъпка и поздрав.
Ние сме химна на живота, който е нужен.
Ти който не можеш да направиш нищо, оставаш скрит
да гледаш делата на тези, които живеят наистина.
Готови сме да нападаме
Ние сме един човек.
Ние сме едно сърце, много по-голямо от вашето.
Ние сме без надежда.
Аватар
JudyRamone
Легендарен флуудър
Мнения: 3148
Регистриран на: 04 Май 2008, 15:56
Специалност: Компютърна химия
Пол: Жена
Курс: трети
Местоположение: София
Обратна връзка:

Re: Превод на песен

Мнение от JudyRamone »

Благодаря ти много :)
...И ПОВРЪЩАМЕ ВЪРХУ НАДЕЖДАТА
ЗА ПО-ДОБРИТЕ ДНИ!!"
___________________________
http://judysays.wordpress.com
Аватар
allshallperish
Легендарен флуудър
Мнения: 7877
Регистриран на: 14 Авг 2008, 12:47
Специалност: полонистика
Пол: Жена
Курс: четвърти
Skype: issuesster
Местоположение: Нюрнберг

Re: Превод на песен

Мнение от allshallperish »

JudyRamone, като си посвърша нещата сега, като си почивам ще видя да я преведа ;).
...and I find it kind of funny, I find it kind of sad, dreams in which I'm dying are the best I've ever had.
Аватар
allshallperish
Легендарен флуудър
Мнения: 7877
Регистриран на: 14 Авг 2008, 12:47
Специалност: полонистика
Пол: Жена
Курс: четвърти
Skype: issuesster
Местоположение: Нюрнберг

Re: Превод на песен

Мнение от allshallperish »

Respekt i Honor - Contra boys


Преводът е малко груб...

Уважение и чест

Този край е твоя дом, тук си се родил
Тук си познал първите си приятели, тя те възвисява,
Майка, баща
От училище те взимаха
Винаги имаше план (?), когато някой те нападаше.

Припев:

Уважение и чест
Братска привързаност
Уважение и чест
Къде таи се смъртта.

Уважение и чест,
Колко е трудно да живееш
Уважение и чест
Не падайте духом, не падайте духом.

Тук никой не те вини за проблемите ти
Дали поддържат те врагове, прикривайки ги се изправяш в лице.
Когато някой някого набелязва
Това е най- голямото предателство
Живей с твоята чест за твоите другари
Но не огорчавай вече никой.
Уважение и чест
Братска привързаност
Уважение и чест
Къде таи се смъртта.

Уважение и чест,
Колко е трудно да живееш
Уважение и чест
Не падайте духом, не падайте духом.
...and I find it kind of funny, I find it kind of sad, dreams in which I'm dying are the best I've ever had.
Аватар
allshallperish
Легендарен флуудър
Мнения: 7877
Регистриран на: 14 Авг 2008, 12:47
Специалност: полонистика
Пол: Жена
Курс: четвърти
Skype: issuesster
Местоположение: Нюрнберг

Re: Превод на песен

Мнение от allshallperish »

Ето и втората:

Contra boys - Dla mnie byłaś piękna mimo 14 piw


За мен ти беше красива въпреки 14 бири

Срещнах я в едно заведение,
където пивото беше много евтино.
Бяхме рязко „наебани” (najebani – каквото и да означава =)
Тя беше сервитьорка там.

За мен ти беше красива въпреки 14 бири.
не разбирах много какво ми говориш.
За мен ти беше красива и бих се бил като лъв,
ако някой те съблазни.

Искаше ми се да вляза вътре като някой diuk /не откривам/
Но думите все още се объркваха
И вместо песен ласкава да почна
Оповръщах цялата маса.

За мен ти беше красива въпреки 14 бири
Не разбирах много какво ми говориш
За мен ти беше красива и бих се бил като лъв
Ако някой те съблазни.

Да исках мило да ти помогна
Когато се изтърколих под масата
Тогава като мокър парцал се отрязах,
Разбирах, че нямам вече шанс със теб.

За мен ти беше красива въпреки 14 бири
Не разбирах много какво ми говориш
За мен ти беше красива и бих се бил като лъв,
ако някой те съблазни.
...and I find it kind of funny, I find it kind of sad, dreams in which I'm dying are the best I've ever had.
Аватар
^PrincessA^
Легендарен флуудър
Мнения: 8969
Регистриран на: 10 Авг 2004, 17:50
Специалност: МП Трудови пазари и развитие на човешките ресурси
Пол: Жена
Курс: завършил
Skype: princessa666
Местоположение: в съзвездие
Обратна връзка:

Re: Превод на песен

Мнение от ^PrincessA^ »

Текстовете къртят! :lol:
Изображение

"It's better to burn out than to fade away." (Kurt Cobain)
Публикувай отговор

Обратно към “Музика и Концерти”