Помощ и съвети всякакви
Модератори: FloWersOfEviL, Smoking Mirror, Мила, thegirl
- sientelo
- Легендарен флуудър
- Мнения: 3028
- Регистриран на: 26 Юли 2005, 05:15
- Пол: Жена
- Курс: завършил
- Местоположение: In my own fantasy world
- Обратна връзка:
Re: превод на име
Ааа, с мойта си лична клавиатура не знам как да ги напиша тия ударения, иначе ако толкова много се интересуваш, ударението е на Е- то принципно ако беше от мъжки род името, но тъй като е от женски род, ударението би трябвало да падне на А-то. Пък ако говориш за придиханието, онуй малко завъртяно полукръгче отгоре и него не знам как мога да го напиша с простата си клавиатура, стига ми че си имам инсталирана гръцката азбука и си пиша на нея, друго ми не требва, щото си знам и ударенията
Като птичка в небесата 
Re: превод на име
Добре, добре, а спиритуса (полукръгчето) аспер ли е или ленис?
Добре, че ги няма всезнайковците от улица Баба, че да се изфукам и аз!
Добре, че ги няма всезнайковците от улица Баба, че да се изфукам и аз!
- sientelo
- Легендарен флуудър
- Мнения: 3028
- Регистриран на: 26 Юли 2005, 05:15
- Пол: Жена
- Курс: завършил
- Местоположение: In my own fantasy world
- Обратна връзка:
Re: превод на име
Бре, човеко, не ме вкарвай тука в некви филми, аз говорим новогръцки , не старогръцки, важното е,че писането е едно и също почти и на двата езика, пък въпросното кръгче аз го знам като придихание, друго наименование не ми е известно, питай Райка , тя може и да ти каже или някой от НГДЕК- о

П.С. Голям професор се извъди нещо
П.С. Голям професор се извъди нещо
Като птичка в небесата 
Re: превод на име
Yeaup, so smart I am and modest...

- sientelo
- Легендарен флуудър
- Мнения: 3028
- Регистриран на: 26 Юли 2005, 05:15
- Пол: Жена
- Курс: завършил
- Местоположение: In my own fantasy world
- Обратна връзка:
Re: превод на име
No, you are a bad chatter and flooder
П.С. Все пак си мисля,че е аспер
П.С. Все пак си мисля,че е аспер
Като птичка в небесата 
Re: превод на име
Ако е аспер, значи е твърд и трябва да се чува почти като "х" в началото на думата.... Аз мисля, че е ленис, т.е. беззвучно придихание... 
- peterdi
- Легендарен флуудър
- Мнения: 2431
- Регистриран на: 13 Май 2005, 00:57
- Специалност: ГИСК
- Пол: Мъж
- Курс: завършил
- Местоположение: между лагер "Скакавица" и академия "Картали"
- Обратна връзка:
Re: Помощ и съвети всякакви
Хора, гръцки букви с ударения няма ли в Symbol на Word... може би не всичките гласни, ама някакви доколкото съм виждал има
Re: превод на име
Сега старобългарския не ми е специалност, но ми е хоби макар и да съм в началния период на изучаване на езика и затова не претендирам предложението ми да е на 100% точно.Има и една друга подробност - разновидността Александра едва ли е съществувала като женско име в миналото и едва ли ще намериш достоверен старобългарски източник където черно на бяло да е написано името.Всъщност поради отсъствието на женски вариант на името Александър в миналото (поне аз не знам да е имало) предложението което ти давам тук на един средновековен човек би звучало и съвпадало с формата за родителен падеж на оригиналното мъжко име Александър.iiiiisssss написа:ервече на кирилица ще питам за 3 пат-някой ще ми напише ли името Александра на старобългарски или друг древен език
Пример:
(Именителен падеж )Александъръ
(Родителен падеж) Александъра
След реформата мисля края на 40-те или 50-те год на 20 век краесловното ъ отпада, но преди си го има и не се учудвай, че в горния пример съм го добавил в именителен падеж на съществителното.
- Прикачени файлове
-
- Странната буква в средата (казва се [b]кси[/b]) е заемка от гръцки език и се е използвала в старата кирилица и кирилски текстове при пресъздаване на думи заемки от гръцки език и доколкото знам се е произнасяла [b]кс[/b].Мисля, че в случая с името Александъръ/а би трябвало и е най-логично да се използва тази буква, но все пак не съм сигурен.Най-добре се консултирай с речник по старобългарски език ако го има написано името.
- Ime.jpg (5.22 KiB) Преглеждано 1696 пъти
I'm hot
And when I'm not
I'm cold as ice
See me comin'
Step aside
Or pay the price
What I want I take
What I don't I break...
And when I'm not
I'm cold as ice
See me comin'
Step aside
Or pay the price
What I want I take
What I don't I break...
-
rogertaylor
- Летописец Виртуоз
- Мнения: 1412
- Регистриран на: 02 Ное 2007, 18:16
- Специалност: Международни отношения
- Пол: Мъж
- Курс: първи
Re: Помощ и съвети всякакви
Тъй като ми е спешно - търся някой разбиращ японски език да може да ми преведе следните йероглифи :



Благодаря предварително


Благодаря предварително
Programming today is a race between software engineers striving to build bigger and better idiot-proof programs, and the Universe trying to produce bigger and better idiots. So far, the Universe is winning.
- sientelo
- Легендарен флуудър
- Мнения: 3028
- Регистриран на: 26 Юли 2005, 05:15
- Пол: Жена
- Курс: завършил
- Местоположение: In my own fantasy world
- Обратна връзка:
Re: Помощ и съвети всякакви
Е, ако става въпрос за писане в Word, става, обаче ако си ги пишеш директно от клавиатурата си има други трикове, но в момента не ми се търси и занимава, комбинации от клавиши са, същото важи и за испанския езикpeterdi написа:Хора, гръцки букви с ударения няма ли в Symbol на Word... може би не всичките гласни, ама някакви доколкото съм виждал има
Като птичка в небесата 
Re: Помощ и съвети всякакви
БооНинТаи - устояване рамо до рамо, изтърпяване един_до_друг/едно_до_друго, търпение рамо до рамо - в смисъл на изтърпяване на трудности, болка, на английски с глагола endure.
1. йероглиф Боо значи "до" "наравно/рамо_до_рамо/едно_до_друго със ..."
2. другите два йероглифа образуват думата Нин _Тай което значи изтърпяване на нещо, издържане на нещо, примерно издържане на трудности, на болка и т.н.
I'm hot
And when I'm not
I'm cold as ice
See me comin'
Step aside
Or pay the price
What I want I take
What I don't I break...
And when I'm not
I'm cold as ice
See me comin'
Step aside
Or pay the price
What I want I take
What I don't I break...
-
Бeтон
- Легендарен флуудър
- Мнения: 5600
- Регистриран на: 10 Мар 2007, 18:00
- Специалност: Математика и информатика
- Пол: Мъж
- Курс: завършил
- Skype: olympic1420
- Местоположение: София
Телефонен указател за София
Който има такова нещо става ли да ми драсне ЛС, аз ще напиша адреса и имената на издирвания
Спешно ми е!
Спешно ми е!

Re: Телефонен указател за София
Сигурно никой вече не ползва старите указатели, пробвай със страницата на БТК, макар, че и тя не е много актуална, ако не става опитай 11800 справки. Зависи много какво търсиш, ако е бизнес абонат може да намериш информация в goldenpages, catalog.bg и т.нБeтон написа:И тук пускам темата, че в "Литература и Книги" май не се чете много.
Който има такова нещо става ли да ми драсне ЛС, аз ще напиша адреса и имената на издирвания![]()
Спешно ми е!
Обичай родината си ,не защото е силна или богата ,а защото е ТВОЯ!!!
-
Бeтон
- Легендарен флуудър
- Мнения: 5600
- Регистриран на: 10 Мар 2007, 18:00
- Специалност: Математика и информатика
- Пол: Мъж
- Курс: завършил
- Skype: olympic1420
- Местоположение: София
Re: Телефонен указател за София
Не, домашния телефон на един. Започвам да пробвам възможностите горе, те май са две.

Re: Телефонен указател за София
Успех!Бeтон написа:Не, домашния телефон на един. Започвам да пробвам възможностите горе, те май са две.
Обичай родината си ,не защото е силна или богата ,а защото е ТВОЯ!!!
