КСК'08-English

Колегите преди вас са писали по всички въпроси, които ви интересуват. Използвайте перфектната ни търсачка, за да намерите необходимата ви информация. Успех на изпитите!

Модератори: Pisobella, Boromir, sientelo

Заключено
Аватар
KRSOne
Форумозавър Рекс
Мнения: 771
Регистриран на: 03 Яну 2008, 16:39
Специалност: Туризъм
Пол: Мъж
Курс: трети
Skype: dirtymef
Местоположение: Sofia
Обратна връзка:

Re: КСК'08-English

Мнение от KRSOne »

Чуваше се добре, не мога да се оплача. А диктуващият беше един млад мъж, слаб... голям пич излезе :wink:
Аватар
baffler
В началото бе словото
Мнения: 45
Регистриран на: 15 Юли 2008, 17:30

Re: КСК'08-English

Мнение от baffler »

Да определено малките зали са коварна работа, знам го от опит - темпото е по-бързо, по-некомфортно е, слагат четящи със странни акценти.
Когато човек е самоуверен, на него не му е необходимо да се хвали пред анонимни слушатели, когато човек е тъп и самоуверен прави точно това.
cranesway
В началото бе словото
Мнения: 8
Регистриран на: 16 Юли 2008, 00:11
Пол: Жена

Re: КСК'08-English

Мнение от cranesway »

KRSOne написа:Чуваше се добре, не мога да се оплача. А диктуващият беше един млад мъж, слаб... голям пич излезе :wink:
Абе може би беше точно същия и миналата година там, въпреки че на мен ми се видя доста свиреп тогава. за малко да изгони едно момче не помня за какво.
Аватар
KRSOne
Форумозавър Рекс
Мнения: 771
Регистриран на: 03 Яну 2008, 16:39
Специалност: Туризъм
Пол: Мъж
Курс: трети
Skype: dirtymef
Местоположение: Sofia
Обратна връзка:

Re: КСК'08-English

Мнение от KRSOne »

Този не беше изобщо свиреп, даже се шегуваше често. :)

Изпитът замина, сега нямам търпение да си видя резултата :(

ПП: Кви хора сме. До вчера всички се притеснявахме и плакахме какъв ще бъда изпита, а днес вече изгаряме да си видим оценките. Нетърпение, ей! Няма угодия. :lol: Кандидат-студент му кажи и го остави. :lol:
Aucies_bg
В началото бе словото
Мнения: 15
Регистриран на: 10 Мар 2008, 13:47
Пол: Жена

Re: КСК'08-English

Мнение от Aucies_bg »

Аз да ви питам:колко точки се свалят,ако си писал малко по-малко от 300 думи.Да кажем някъде 270-280 ?
Иначе и аз да кажа че не съм мн мн доволна.След като закасня с около 1 час аз тотално се разконцентрирах,доспа ми се и май се омазах на диктовката.Според мен диктуваха малко по-бързичко, но аз попринцип съм по бавничка щом и не можах да си я проверя докрая :shock: .Абе вече както му викат -свирено! :bounce:
Аватар
sandinmyshoes
В началото бе словото
Мнения: 86
Регистриран на: 13 Юли 2008, 20:35
Пол: Мъж
Skype: trancemashaxxl
Местоположение: Beyond the veil...

Re: КСК'08-English

Мнение от sandinmyshoes »

bugaboo написа:А я кажете ако си спомняте какво писахте на изречението с гладиаторите от error-a...Аз писах отговор В, might save their lives, мисля че трябва да е might have saved, щото се отнася за минало време....Честно казано от error-a само за тва се съмнявам, имаше други, които ме затрудниха като were drank и това с may be even feel happy, но все пак в последствие ги видях.
Отговорът е правилен, но не и обосновката. В изречението се искаше минало време на модален глагол, което е възможно единствено при can: could, was/were able to. Това обаче, което предлагаш (might have saved) означава "може да са спасили" а не "можели са да спасят", защото структурата модален глагол пред инфинитив за минало означава предположение. Иначе В беше верният отговор.
Изречението изглежда така горе-долу: If they survived, they could save thier lives... (Ако оцелеели повече от три години, можели да се спасят).
Don't .... with me lest you get fucked up yourself!
Аватар
Kuln
Постоянно присъствие
Мнения: 659
Регистриран на: 20 Юли 2007, 09:43
Местоположение: София
Обратна връзка:

Re: КСК'08-English

Мнение от Kuln »

baffler написа:Да определено малките зали са коварна работа, знам го от опит - темпото е по-бързо, по-некомфортно е, слагат четящи със странни акценти.
Не съвсем! Зависи какъв ще ти се падне. Миналата година в стая бяхме 25 човека, в БФ, диктуващата четеше доста бавно и изразително, без да се превзема и да си слага ненужен акцент.
Изображение
Аватар
bubbly_water
Легендарен флуудър
Мнения: 4125
Регистриран на: 21 Фев 2008, 20:21
Специалност: културология
Пол: Жена
Курс: първи

Re: КСК'08-English

Мнение от bubbly_water »

и наш'та си чете добре, въпреки че приличаше на патица и се движеше като патица...и от време на време се държеше като патица, но поне чете добре :wink:
В края на краищата това е векът на книжната кърпичка. Изсекваш носа си в един човек, смачкваш го, пускаш водата, посягаш към друг, изсекваш се, смачкваш, пускаш водата. Всеки иска да смачка другия.
Аватар
proUSA
Легендарен флуудър
Мнения: 2007
Регистриран на: 21 Апр 2008, 12:58
Специалност: Журналистика
Курс: втори

Re: КСК'08-English

Мнение от proUSA »

И куклата ли мисли така?
Аватар
bugaboo
От дъжд на вятър
Мнения: 130
Регистриран на: 13 Окт 2006, 12:00
Пол: Жена
Местоположение: на стола пред компа

Re: КСК'08-English

Мнение от bugaboo »

sandinmyshoes написа:
bugaboo написа:А я кажете ако си спомняте какво писахте на изречението с гладиаторите от error-a...Аз писах отговор В, might save their lives, мисля че трябва да е might have saved, щото се отнася за минало време....Честно казано от error-a само за тва се съмнявам, имаше други, които ме затрудниха като were drank и това с may be even feel happy, но все пак в последствие ги видях.
Отговорът е правилен, но не и обосновката. В изречението се искаше минало време на модален глагол, което е възможно единствено при can: could, was/were able to. Това обаче, което предлагаш (might have saved) означава "може да са спасили" а не "можели са да спасят", защото структурата модален глагол пред инфинитив за минало означава предположение. Иначе В беше верният отговор.
Изречението изглежда така горе-долу: If they survived, they could save thier lives... (Ако оцелеели повече от три години, можели да се спасят).
Съгласна съм, мен самата ме човъркаше и нещо хич не ми се струваше добре...Усещах, че има нещо нередно, но и така както го мислех, пак не ми се нравеше. Абе тва ми беше най-гадното изречение от error-ите.
Нещата трябва да са възможно най-прости, но не повече
zhabcho
В началото бе словото
Мнения: 8
Регистриран на: 12 Юни 2008, 12:24
Пол: Мъж

Re: КСК'08-English

Мнение от zhabcho »

baffler написа:supposed, up, under, verge, test, regained, rather than, except, in addition to писах аз. Едно ми се губи. Дано хвана 6-7 точки тука :S
мен ми се различават 2 - едното го писах presupposed, а другото - вместо under писах by. Първоначално писах under, ама после се замислих, че under the name of не върви в тоя случай, ама може и да съм се объркал
Just Maria
В началото бе словото
Мнения: 20
Регистриран на: 05 Фев 2008, 20:10
Специалност: НУПЧЕ
Пол: Жена
Курс: първи
Skype: Ma_Di_7

Re: КСК'08-English

Мнение от Just Maria »

При нас пък се случи прецедент:при третия прочит на диктовката,четящата (по молба на едно момиче) казваше запетайките и точките. Сигурно някои смятат, че се майтапя, но всеки, който е бил в 191-ва стая, може да го потвърди...
Имам един въпрос към всички, които бяха вчера на изпита: кой какво си спомня от Cloze test от 10-те "дупки" в него? Моля ви, който се сети, да помага! Много е важно!!! :bounce:
Every misfortune has its uses!
Аватар
baffler
В началото бе словото
Мнения: 45
Регистриран на: 15 Юли 2008, 17:30

Re: КСК'08-English

Мнение от baffler »

Отговорът е правилен, но не и обосновката. В изречението се искаше минало време на модален глагол, което е възможно единствено при can: could, was/were able to. Това обаче, което предлагаш (might have saved) означава "може да са спасили" а не "можели са да спасят", защото структурата модален глагол пред инфинитив за минало означава предположение. Иначе В беше верният отговор.
Изречението изглежда така горе-долу: If they survived, they could save thier lives...
Аз пак ще се изкажа за гладиаторите, защото съм на друго мнение. Първо, мисля че предложеното изречение по-горе If they survived, they could save their lives, не е въобще минало, както е предложено в преводът му, това е second conditional, което изразява impossible condition in the PRESENT :S Също видях предложение If they survived, they might have saved, което е mixxed conditional - условие в настоящето, а резултатът е можел да бъде налице досега (в миналото). В изречението, което беше на изпита нямаше никакъв индикатор за време, ако помните имаше точка и следваше друго изречение Those who did и аз затова избрах А, за да бъде като общоприет факт за гладиаторите в първото изречение. Все пак съществува вариантът да греша, така че дано не ви подвеждам.
За 10-те "дупки" мойте варианти са, както вече казах - up, under, verge, test, regained, rather than, in addition to, too, supposed и except. Последното не е вярно със сигурност :) besides
Когато човек е самоуверен, на него не му е необходимо да се хвали пред анонимни слушатели, когато човек е тъп и самоуверен прави точно това.
Just Maria
В началото бе словото
Мнения: 20
Регистриран на: 05 Фев 2008, 20:10
Специалност: НУПЧЕ
Пол: Жена
Курс: първи
Skype: Ma_Di_7

Re: КСК'08-English

Мнение от Just Maria »

Нещо друго сещаш ли се? Например за още варианти за избор, които бяха дадени? Май имаше return popularity... Тoo,so,rather than за друг от gap-овете...
Every misfortune has its uses!
Аватар
bugaboo
От дъжд на вятър
Мнения: 130
Регистриран на: 13 Окт 2006, 12:00
Пол: Жена
Местоположение: на стола пред компа

Re: КСК'08-English

Мнение от bugaboo »

baffler написа:
Отговорът е правилен, но не и обосновката. В изречението се искаше минало време на модален глагол, което е възможно единствено при can: could, was/were able to. Това обаче, което предлагаш (might have saved) означава "може да са спасили" а не "можели са да спасят", защото структурата модален глагол пред инфинитив за минало означава предположение. Иначе В беше верният отговор.
Изречението изглежда така горе-долу: If they survived, they could save thier lives...
Аз пак ще се изкажа за гладиаторите, защото съм на друго мнение. Първо, мисля че предложеното изречение по-горе If they survived, they could save their lives, не е въобще минало, както е предложено в преводът му, това е second conditional, което изразява impossible condition in the PRESENT :S Също видях предложение If they survived, they might have saved, което е mixxed conditional - условие в настоящето, а резултатът е можел да бъде налице досега (в миналото). В изречението, което беше на изпита нямаше никакъв индикатор за време, ако помните имаше точка и следваше друго изречение Those who did и аз затова избрах А, за да бъде като общоприет факт за гладиаторите в първото изречение. Все пак съществува вариантът да греша, така че дано не ви подвеждам.
За 10-те "дупки" мойте варианти са, както вече казах - up, under, verge, test, regained, rather than, in addition to, too, supposed и except. Последното не е вярно със сигурност :) besides
Ами точно това "those who did" е индикация, че става въпрос за миналото, още повече, че сега гладиатори няма. Така че "If they survived, they could save their lives" е перфектно - всъщност е нещо като първи кондишънъл в миналото. Смисъл първи кондишънъл, съгласуван за минало време.
Моите отговори иначе са същите без "under", аз съм писала "by" и е грешно, както и съм писала "besides", вместо "except", а и освен това съм писала вместо "too" - "so", защото изречението по спомен беше някакво съпоставяне "so" ...great power...that или нещо такова. Ако някой друг има спомен, ще се радвам да сподели, че вече се съмнявам за всичко.
Нещата трябва да са възможно най-прости, но не повече
Заключено

Обратно към “КСК 2008-2009”