Японистика?!

Подфорум към Факултета по класически и нови филологии

Модератор: Don Horhe

Заключено
Аватар
Boromir
Легендарен флуудър
Мнения: 4795
Регистриран на: 06 Авг 2005, 20:12
Пол: Мъж
Обратна връзка:

Re: Японистика?!

Мнение от Boromir »

aozora написа:Ех, че приятно да засечеш събрат по Гайдай!
Винаги. :D :D :D
Изображение
Аватар
Don Horhe
Легендарен флуудър
Мнения: 2495
Регистриран на: 31 Юли 2007, 12:00
Специалност: Китаистика
Пол: Мъж
Местоположение: Orphalese
Обратна връзка:

Re: Японистика?!

Мнение от Don Horhe »

Boromir написа:Tова канджи се чете "РОН" - четенето е само едно - китайското оригинално. Значението е мъгляво, но в общи линии означава "дракон".

Едит: единият речник ми дава "рон". Другият ми дава "рюу" и предполага, че това канджи се припокрива с ей това "рюу", което също е "дракон":


Изображение


Нормален канджи-хаос... :D
Ами всъшност оригиналното китайско четене е lóng и си означава баш дракон, а в някои комбинации може да означава "имперски".
That government is best which makes itself unnecessary. - Wilhelm von Humboldt
Bill Hicks - Revelations (Uncut)
Изображение
Аватар
Boromir
Легендарен флуудър
Мнения: 4795
Регистриран на: 06 Авг 2005, 20:12
Пол: Мъж
Обратна връзка:

Re: Японистика?!

Мнение от Boromir »

Don Horhe написа:
Boromir написа:Tова канджи се чете "РОН" - четенето е само едно - китайското оригинално. Значението е мъгляво, но в общи линии означава "дракон".

Едит: единият речник ми дава "рон". Другият ми дава "рюу" и предполага, че това канджи се припокрива с ей това "рюу", което също е "дракон":


Изображение


Нормален канджи-хаос... :D
Ами всъшност оригиналното китайско четене е lóng и си означава баш дракон, а в някои комбинации може да означава "имперски".

Ми то един японец как да го прочете това lóng, ако не "RON" :lol:
Изображение
Аватар
aozora
От дъжд на вятър
Мнения: 145
Регистриран на: 04 Мар 2008, 22:20
Специалност: Японистика
Пол: Жена
Курс: завършил
Местоположение: София, предимно

Re: Японистика?!

Мнение от aozora »

В японския също е запазило значението на императорски. Благодаря за уточнението, Don Horhe!!!
晴耕雨読
Аватар
DanteIX
В началото бе словото
Мнения: 18
Регистриран на: 29 Сеп 2007, 21:10
Местоположение: Някъде след хоризонта на събитията!

Re: Японистика?!

Мнение от DanteIX »

имам една молбичка

може ли да ми дадете ако може на картинка канджи с значение "Нежен Дракон"

че не искам на приятелката ми да и напишат "Плодове и зеленчуци само при нас" или "Патица по пекински 2.90" :drunken:
Only "Nothing" is perfect! But like anything "perfect" it doesn't exist!
Аватар
phoebe
Легендарен флуудър
Мнения: 3998
Регистриран на: 04 Ное 2006, 15:17
Специалност: арабистика
Пол: Мъж
Курс: завършил
Skype: krassimir_yankov
Местоположение: s-f

Re: Японистика?!

Мнение от phoebe »

Омг, къде е тая патица по 2.90!?!?!
medicate, medicate
FeelingSad
Пишете, о, братя
Мнения: 221
Регистриран на: 27 Юли 2007, 13:55

Re: Японистика?!

Мнение от FeelingSad »

Изключителна оферта! Предлага се само върху прасци, бицепси и други такива..
Аватар
aozora
От дъжд на вятър
Мнения: 145
Регистриран на: 04 Мар 2008, 22:20
Специалност: Японистика
Пол: Жена
Курс: завършил
Местоположение: София, предимно

Re: Японистика?!

Мнение от aozora »

Не съм чувала за нежни дракони, но не съм специалист...
Дракон е йероглифът по-горе; защо не се обърнеш към китаистите?
晴耕雨読
Аватар
DanteIX
В началото бе словото
Мнения: 18
Регистриран на: 29 Сеп 2007, 21:10
Местоположение: Някъде след хоризонта на събитията!

Re: Японистика?!

Мнение от DanteIX »

Ами не на едно канджи аз дракона го знам знам и нежен обаче се опасявам в комбинация да не значат друго е сега ще ви дам линкове
http://www.webvider.com/kanji/index1-014.html
http://www.webvider.com/kanji/index1-005.html
Only "Nothing" is perfect! But like anything "perfect" it doesn't exist!
Аватар
Don Horhe
Легендарен флуудър
Мнения: 2495
Регистриран на: 31 Юли 2007, 12:00
Специалност: Китаистика
Пол: Мъж
Местоположение: Orphalese
Обратна връзка:

Re: Японистика?!

Мнение от Don Horhe »

На първия йероглиф значението е по-скоро мек от колкото нежен, но има и такова вторично значение. Той е и първият йероглиф от думата Джудо (на китайски roudao), буквално мек път.
That government is best which makes itself unnecessary. - Wilhelm von Humboldt
Bill Hicks - Revelations (Uncut)
Изображение
Аватар
DanteIX
В началото бе словото
Мнения: 18
Регистриран на: 29 Сеп 2007, 21:10
Местоположение: Някъде след хоризонта на събитията!

Re: Японистика?!

Мнение от DanteIX »

Don Horhe написа:На първия йероглиф значението е по-скоро мек от колкото нежен, но има и такова вторично значение. Той е и първият йероглиф от думата Джудо (на китайски roudao), буквално мек път.
A някой по подходящ с значение "Нежен" можеш ли да дадеш :roll:
Only "Nothing" is perfect! But like anything "perfect" it doesn't exist!
Аватар
Don Horhe
Легендарен флуудър
Мнения: 2495
Регистриран на: 31 Юли 2007, 12:00
Специалност: Китаистика
Пол: Мъж
Местоположение: Orphalese
Обратна връзка:

Re: Японистика?!

Мнение от Don Horhe »

Значи има един, който се чете jiao на китайски (този в картинката - тук е дадена пълната му форма), не знам как му е японското четене и дали въобще се използва в японския, но означава "грациозен, деликатен". Иначе те съветвам да караш с първия йероглиф, който ти даде. Причината за това е, че вторичните (различни от етимологичните) значения на йероглифите не са "нисши", по-скоро са възникнали в следствие на първоначалното, та може малко да съм те заблудил с предишния си пост. Иначе, поне за съвременния китайски език, с японския не съм запознат, няма едносрична дума за нежен. Двусричната обаче пак се изписва с rou и още един йероглиф, който означава хармония, благ, мек (не като физическо качество, а в по-абстрактен смсъл), умерен.

Едит:
Все пак съм само първи курс, та може и да говоря глупости, сиреч не ми се доверявай на 100% - може и да те излъжа без да искам.
Прикачени файлове
jiao.png
jiao.png (7.16 KiB) Преглеждано 1000 пъти
That government is best which makes itself unnecessary. - Wilhelm von Humboldt
Bill Hicks - Revelations (Uncut)
Изображение
Аватар
Kuln
Постоянно присъствие
Мнения: 659
Регистриран на: 20 Юли 2007, 09:43
Местоположение: София
Обратна връзка:

Re: Японистика?!

Мнение от Kuln »

Първото не е ли йероглифът за жена?
Изображение
Аватар
Lanfaer
Драскач
Мнения: 327
Регистриран на: 01 Авг 2007, 18:47
Пол: Жена
Skype: amirlin_lanfaer

Re: Японистика?!

Мнение от Lanfaer »

Всичко тръгва от жената :)
Аватар
aozora
От дъжд на вятър
Мнения: 145
Регистриран на: 04 Мар 2008, 22:20
Специалност: Японистика
Пол: Жена
Курс: завършил
Местоположение: София, предимно

Re: Японистика?!

Мнение от aozora »

Ами 嬌 в японския няма точно това значение.. Означава по-скоро "женствен, грациозен".
Ако много държиш на японския, то най-добре вземи буквалното 優しい龍(yasashii ryuu). Рискуваш обаче да срещнеш вдигнати в учудване вежди, защото Рюу се използва и като мъжко име в Япония, за Китай - не знам.
И между другото - има ли някаква причина да държиш на дракона?... Той никак не е символ на нежност в Япония; ако си гледал "Шрек" например, то японската представа за дракон никак не съвпада с тази в "Шрек". Както и да го напишеш, ще звучи оксиромоноподобно, нещо като "мила хала".
Успех!
Последно промяна от aozora на 01 Апр 2008, 21:34, променено общо 1 път.
晴耕雨読
Заключено

Обратно към “ФКНФ”