Превод на песен

Модератори: Ангел, Ice_Spirit

Публикувай отговор
Аватар
Vintersorg
Легендарен флуудър
Мнения: 2808
Регистриран на: 13 Юли 2005, 01:08
Специалност: Връзки с обществеността/ Политически мениджмънт
Пол: Мъж
Курс: завършил
Skype: joro_uber_alles
Местоположение: София
Обратна връзка:

Превод на песен

Мнение от Vintersorg »

От един час слушам нон стоп ето тази песен:
ftp://mm.gen.wazzzup.net/A/Atrocity/200 ... erman).mp3
на рипийт. Не мога да се откъсна от нея, чудесен кавър правят Атросити на това парче. Песента е от 1915, бързо става нещо като химн за немските войници. Нещастникът Гьобелс се опитва да я спре, защото не я е поръчал той самият. Но не става- Лили Марлен вече се била превърнала в най-обичаната песен за обикновения войник.

Та днес се зачетох за пореден път в оригиналния текст и реших да направя преводче от немски.Ето какво се получи (ама чуйите и песента за по-голяма тежест):


Лили Марлен

До нашата казарма
пред голямата врата
стои една латерна
и аз отпред стоя.
Там искаме с теб пак да се видим
и при латерната пак да отидем.
както някога, Лили Марлен

Нашите две сенки
изглеждаха като една
Че ние се обичахме,
всеки виждаше това.
И всички хора те виждаха с мен,
когато двама с теб пред латерната стояхме
Както някога, Лили Марлен!

Часовоят вече дава сигнал,
започва вечерна проверка.
Това може да отнеме дни,
приятел, идвам, върви!
Довиждане! си казахме в този ден
а как исках с теб да тръгна
с теб, Лили Марлен...

Твоите стъпки познава,
твойта походка красива,
латерната звуци излива
а над мен тегне забрава.
ако с мен се случат злощастни беди,
кой тогава пред латерната ще стои
с теб, лили Марлен!

От стаичката тиха
от подземния свят
като в сън ме уловиха
твойте устни любими
Когато по-късно се вдигне гъстата мъгла
аз пак пред латерната ще стоя,
както някога, Лили Марлен!


Мдааа...прекрасен текст, но на немски звучи милиони пъти по-добре. Както и всяка песен на оригиналния си език.
Та мисълта ми е...ако някой друг се е пробвал с преводи на песни или просто иска да покаже някой много специален текст на песен с който иска да изрази нещо, нека драсне два реда тук!
Последно промяна от Vintersorg на 06 Сеп 2005, 23:31, променено общо 1 път.
Паган
Легендарен флуудър
Мнения: 3961
Регистриран на: 27 Май 2005, 23:02
Пол: Мъж
Skype: кhan_pagan
Местоположение: Бургас - Велико Търново - Бургас
Обратна връзка:

Мнение от Паган »

Сега ще я чуя тая песен, но имам и едно предложение.
Всеки да постне тук превод на любимата си песен.Ето моят превод:

Deep Purple - Soldier Of Fortune
Войник На Съдбата

Често ти разказвах истории,
За начина
По който живях като скитник,
Чакайки деня
В който ще хвана ръката ти
И ще ти пея песни
Тогава може би ще кажеш
Ела, легни с мен, обичай ме
И аз със сигурност ще остана

Но чувствам, че остарявам
И песните, които пях
Отекват в далечината
Като звука
На въртяща се мелница
Предполагам винаги ще бъда
Войник на съдбата

Много пъти пътешествах,
Търсех нещо ново
В отминалите дни
Когато нощите бяха студени
Се чудех без теб,
Но мисля че в тези дни очите ми
Са те виждали да стойш наблизо
Макар, че слепотата е объркваща,
Показва, че не си тук

Сега чувствам, че остарявам
И песните, които пях
Отекват в далечината
Като звука
На въртяща се мелница
Предполагам винаги ще бъда
Войник на съдбата
Да, мога да чуя звука
На въртяща се мелница
Предполагам винаги ще бъда
Войник на съдбата

ЕДИТ : Слушах я песента, малко се озорих докато си наместя
еквалайзера, но накрая останах доволен :D
Животът е онйал. Да го настъпим заедно!

Аз - По-груб и по-брутален от преди!
Аватар
Lord de Sword
Танцуващия с клавиатури
Мнения: 548
Регистриран на: 20 Авг 2005, 16:48
Местоположение: Land of the Blademasters
Обратна връзка:

Мнение от Lord de Sword »

Паган не искам да ти се меся особено и не се засягай, но Солджър ъв форчън (как звучи само на кирилица :lol: ) означава "наемник", също както и (тук вече ще си ги пиша на лат.) sell-sword и freelancer.
Българино, помни своя род и родина!
---><---
Honor is my Life,
Honor is my Duty,
Honor is my Destiny,
For and with my Honor shall I die...
---><---
Тя не знае какво знае, но го знае по-добре от мен
Женен за жена с естествен силикон - 22.09.05
Паган
Легендарен флуудър
Мнения: 3961
Регистриран на: 27 Май 2005, 23:02
Пол: Мъж
Skype: кhan_pagan
Местоположение: Бургас - Велико Търново - Бургас
Обратна връзка:

Мнение от Паган »

Няма какво да се засягам.Наистина не го знаех това.Мерси.
Животът е онйал. Да го настъпим заедно!

Аз - По-груб и по-брутален от преди!
MadMaster
В началото бе словото
Мнения: 15
Регистриран на: 21 Авг 2005, 05:42
Пол: Мъж
Курс: трети
Местоположение: София
Обратна връзка:

Мнение от MadMaster »

Ето и един текст на френската готик група Dark Sanctuary

"De Lumiere et d'Obscuritee" ("На светлината и мрака")

Толкоз сам съма и е толкова студено тук
В плен на езера небесни
В клетка – светлина прокудена
Тук не съм човекът веч – ангелът съм вече тук

С хиляди години в нейното лице се вглеждам
Тез ледени сълзи сега са нейни
И забранената любов от мен към таз жена
Обрича ме затворник вечен в тъмнина

Не съм сега ни повече от ангел тъжен
Самотник, влюбен в майката човешка
Какво разбирам с моята душа невинна
И как да жаля за любов безмерна към една жена

Стените през омарата усещам
Лицето на смърта - на рамо нейно
Мойто погребение през пластовете пръст видях
И тялото ми да поляга в тъжната земя
NON HOMINES SED DEO
Crematory
Легендарен флуудър
Мнения: 7065
Регистриран на: 08 Юни 2004, 10:12
Специалност: френска филология
Пол: Жена
Курс: завършил
Местоположение: София-Пловдив
Обратна връзка:

Мнение от Crematory »

O, знаем френски 8) Мислех,че само аз ще поствам тук преводи от френски...Щом има кой да ме отмени - давай, мен и без тва ме мързи до дупка :D
MadMaster
В началото бе словото
Мнения: 15
Регистриран на: 21 Авг 2005, 05:42
Пол: Мъж
Курс: трети
Местоположение: София
Обратна връзка:

Мнение от MadMaster »

Crematory написа:O, знаем френски 8) Мислех,че само аз ще поствам тук преводи от френски...Щом има кой да ме отмени - давай, мен и без тва ме мързи до дупка :D
О, не - не съм го превеждал аз - баща ми го преведе. :lol:
NON HOMINES SED DEO
Crematory
Легендарен флуудър
Мнения: 7065
Регистриран на: 08 Юни 2004, 10:12
Специалност: френска филология
Пол: Жена
Курс: завършил
Местоположение: София-Пловдив
Обратна връзка:

Мнение от Crematory »

Язък :lol:
Айде...от мен да мине , един превод на една много весела френска либоффна песен:)
Жо Дасен - За теб

За теб - за начина , по който си красива
За теб - за начина , по който си моя
За твоите нежни думи, изкуствени
Понякога
За теб
За малкото момиче, което беше
За това,което понякога все още си
За твоето минало, за твоите скърби
За твоите бивши принцове

За живота, за любовта
За нашите нощи, за нашите дни
За вечното завръщане на късмета,
за детето, което ще дойде
и което ще прилича на нас

За мен
За лудостта, чиято причина си ти
За моя яд, без да знам защо
За моята мълчаливот и моите предателства
Понякога
За времето,което прекарах да те търся
За качествата, на които ти така добре се присмиваш
За недостатъците,които скрих от теб
За моите скитнически идеи

За живота, за любовта
За нашите нощи, за нашите дни
За вечното завръщане на късмета,
за детето, което ще дойде
и което ще прилича на нас

За нас - за спомените, които ще си създадем
За бъдещето и най-вече за настоящето
За здравето на тази стара земя,
на която не и пука
За нас - за нашите илюзии и надежди,
За нашата следваща първа среща
За здравето на всички хиляди влюбени,
които са като нас

За живота, за любовта
За нашите нощи, за нашите дни
За вечното завръщане на късмета,
за детето, което ще дойде
и което ще прилича на нас
Аватар
popfolk star
В началото бе словото
Мнения: 22
Регистриран на: 16 Авг 2005, 19:39

Мнение от popfolk star »

Браво, много хубаво превеждате и много хубави текстове на песни сте сложили. :P Харесват ми.
''Тъмно е, навън вали, 4акам да се върнеш ти, стая с 4етири стени пропита от цигарен дим...''
Аватар
Гост
Пишеща машина
Мнения: 813
Регистриран на: 21 Окт 2004, 18:03
Местоположение: в беседката в докторската

Мнение от Гост »

В колата не мога да чакам
Да те взема от първата ни среща
Готино ли е да държа ръката ти?
Грешно ли е да мисля, че танците са тъпи?
Харесваш ли косата ми?
Позна ли, че не знам какво да облека?
Много съм изплашен от мнението ти
И от нерви не мога да ям.

Аре да ходим, губим време нощта е почти към края си
Честно, аре да я направим да трае вечно
Винаги и завинаги, да трае вечно,
Винаги и завинаги, да трае вечно.

Като се усмихнеш се топя вътрешно
Не струвам и миг твое внимание
Наистина искам да сме само двамата
И завиждам на всеки в стаята
Моля те, не ме гледай с тези очи
Моля те, не подсказвай че можеш да лъжеш
Страхувам се от мисълта за първата ни целувка
Цел, която сигурно ще пропусна

Аре да ходим, губим време нощта е почти към края си
Честно, аре да я направим да трае вечно
Винаги и завинаги, да трае вечно,
Винаги и завинаги, да трае вечно.
-----------
Песента е на английски, води се пънк /според мен де/. Известна беше преди 2-3-4 години. Познайте я :P
Аватар
yavor
В началото бе словото
Мнения: 76
Регистриран на: 06 Авг 2005, 18:29
Местоположение: Бургас
Обратна връзка:

Мнение от yavor »

blink 182 - first date... лесно :Р
Аватар
yavor
В началото бе словото
Мнения: 76
Регистриран на: 06 Авг 2005, 18:29
Местоположение: Бургас
Обратна връзка:

Мнение от yavor »

амм и аз се пробвах в превод, ама май малко трудничък текст си избрах

TOOL - Schism (Разкол)

Зная, че частите съвпадат, защото ги гледах как се разпадат.
плесенясали и тлеещи, различаващи се в основата.
чисто намерение, съпоставено(?), ще раздвижи душите на двама влюбени,
разпадайки и подлагайки на изпитание нашето общуване
светлината, която поддържаше нашия огън изгори дупка помежду ни, така че
да не можем да видим, да достигнем края, осакатявайки нашето общуване

Зная, че частите съвпадат, защото ги гледах как се сгромолясват
няма вина, никой не е виновен, но това не значи, че не желая
да посоча с пръст, да обвиня другия, да гледам как храмът се олюлява,
да събера частите отново заедно и преоткрия общуването

Поезията, която произлиза от кавгите
и от въртенето в кръг, си заслужава.
Намирайки красота в дисхармонията.

Беше време, когато частите съвпадаха, но аз ги гледах как се разпадат.
плесенясали и тлеещи, задушени от нашия ламтеж.
правил съм достатъчно изчисления, за да знам опасността от втори опит.
обречени да се роним, освен ако не пораснем и заздравим нашето общуване

студена, студена, студена,
студената тишина има
тенденцията да
закърнява всякакво
чувство на състрадание

между предполагаеми влюбени
между предполагаеми братя

Зная, че частите съвпадат!
Аватар
Lord de Sword
Танцуващия с клавиатури
Мнения: 548
Регистриран на: 20 Авг 2005, 16:48
Местоположение: Land of the Blademasters
Обратна връзка:

Мнение от Lord de Sword »

сори, че превод ами е малко недодялан, ама го правя набързо, та да си продължа със спама из форума:)


Найтуиш - Десетият убит (10th man down)

Днес убих, той бе просто момче
Осем преди него, познавах ги всичките
В пределите на умиращата клетва...
Ще ги убия всички, за да запазя моята

Коли ме спокойно, кърви с мен, о не
един по един, ние ще паднем, долу долу
дръпни ръчката, прекъсни болката, бягай и се бий за живота
Дръж се здраво, това не е моята битка

Отнеси ме от тази война
не за мен, заради теб
дяволски миг в моята вечност
закълни се да убиваш за да се спасиш

Коли ме спокойно, кърви с мен, о не
един по един, ние ще паднем, долу долу
дръпни ръчката, прекъсни болката, бягай и се бий за живота
Дръж се здраво, това не е моята битка

"Завиждам на деветте живота, които ме пратиха в ада
моят път застлан от разкъсаните им тела
мъж до мъж, войник до войник, прах до прах
наречи ме страхливец, но немога да издържам повече"

Те ме очакват назад у дома
Те живеят с очи извърнати настрани
Те бяха първите, които видях
Те са последните, които ще кървят

"Единствената истина е, че всичко красиво умира
метода на управника, извинението на свещеника, забавлението на тиранина...
Аз сам, великият бял ловец
Ще марширувам, докато зората ми донесе почивка
10-ят патриот на бесилката
Българино, помни своя род и родина!
---><---
Honor is my Life,
Honor is my Duty,
Honor is my Destiny,
For and with my Honor shall I die...
---><---
Тя не знае какво знае, но го знае по-добре от мен
Женен за жена с естествен силикон - 22.09.05
Аватар
Vintersorg
Легендарен флуудър
Мнения: 2808
Регистриран на: 13 Юли 2005, 01:08
Специалност: Връзки с обществеността/ Политически мениджмънт
Пол: Мъж
Курс: завършил
Skype: joro_uber_alles
Местоположение: София
Обратна връзка:

Мнение от Vintersorg »

Ето още един мой опит да преведа от немски текста на една изключителна песен от 30-те и 40-те години с оригинално име "Es war ein Edelweiss"

Имало едно време един еделвайс

Съвсем само и забравено на една отвесна скала
едно малко цветенце гордо стои под сини небеса.
Малкото цветче откъснах- не можах да устоя
и го подарих на най-красивата, любимата мома.

Това бе един малък еделвайс!
Хола хайди хол ала, хола хайди хо!

На неделния си тоалет със чест го носи тя
Знае че едно мъжко сърце радва тази звезда
Тя го носи заради мен и аз съм горд с това
защото туй нежно цвете веднъж отключи две сърца.

Толкова самотни и забравени, подобно тез цветя
така сме ний в живота, докле се срещнат две сърца.
Живот пълен с любов, с късмет и светлина за нас
донесе ни малкият изоставен еделвайс.



Хубав текст, особено последния куплет...
:)
Аватар
fire
Живее, за да пише
Мнения: 1181
Регистриран на: 26 Юли 2005, 01:28
Местоположение: София <-> Благоевград

Мнение от fire »

А от къде можем да си я дръпнем тази песен, Жорко?
Работи, сякаш нямаш нужда от пари. Обичай сякаш никога не са те наранявали. Танцувай сякаш никой не те гледа. Пей сякаш никой не те слуша. ЖИВЕЙ СЯКАШ НА ЗЕМЯТА Е РАЙ!
Публикувай отговор

Обратно към “Музика и Концерти”