именно тия в 11 и 12 клас с претенции на големите специалисти най ме дразнатCircle Line написа:Да, точно. Куцо и сакато учи английски, немски и френски, ама хората, които наистина знаят тези езици са супер малко в България. Един мой съученик работеше като устен преводач от/на немски/български за 50 лв на час, а нивото на владеене на немски език му е толкова посредствено, че просто умирам от яд като се сетя; на всичкото отгоре той беше още ученик (11-ти клас, даже не и 12-ти) и не мога да си представя как е успявал да върши качествена работа, при положение, че в училище правеше грешки, които още в подготвителния 8-ми клас трябваше да изчисти... просто ужасnrggirl написа:друг въпрос, че всеки си мисли, че като поназнайва английски или немски, и вече е готов да превежда...
Хонорари за преводи в агенции
Модератори: sientelo, peterdi, Ангел
- pi4
- Легендарен флуудър
- Мнения: 2563
- Регистриран на: 25 Фев 2006, 02:03
- Пол: Мъж
- Местоположение: София

http://andreasite.eu/
http://payner.bg/
http://planeta.tv/
http://store2.data.bg/emiliafans/
http://www.kamelia-online.com/
Иванина-най-достойна да спечели Big Brother4
9.12,зала 1 на НДК,19ч.-7 години Планета тв
Интересно ми е защо толкова се учудвате, че 19 годишни могат да превеждат? Какво като не са завършили филология? Има хора, на които езикът им е в кръвта и са надарени от природата, учили са много, чели са много и затова успяват. За да владееш език на ниво трябва първо да имаш талант за това и след това да си чел, писал и учил много. Разбира се, че има и такива, които си мислят, че знаят езика. Но не намирам нищо странно и в това, незавършили филология също да могат се справят добре.
And now, let us step into the night
and persue that flighty temptress, adventure.
and persue that flighty temptress, adventure.
- pi4
- Легендарен флуудър
- Мнения: 2563
- Регистриран на: 25 Фев 2006, 02:03
- Пол: Мъж
- Местоположение: София
я ми обесни как 19 годишен превежда напълно безпроблемно книги с художествена литератураsedrik написа:Интересно ми е защо толкова се учудвате, че 19 годишни могат да превеждат? Какво като не са завършили филология? Има хора, на които езикът им е в кръвта и са надарени от природата, учили са много, чели са много и затова успяват. За да владееш език на ниво трябва първо да имаш талант за това и след това да си чел, писал и учил много. Разбира се, че има и такива, които си мислят, че знаят езика. Но не намирам нищо странно и в това, незавършили филология също да могат се справят добре.

http://andreasite.eu/
http://payner.bg/
http://planeta.tv/
http://store2.data.bg/emiliafans/
http://www.kamelia-online.com/
Иванина-най-достойна да спечели Big Brother4
9.12,зала 1 на НДК,19ч.-7 години Планета тв
Първо: не съм казал, че всеки 19годишен може да превежда художествена литература. Малцина са тези, предполагам, които могат.
И второ: има разлика между литература и литература. Сигурен съм, че този 19годишен (да не се обиждат 19годишните, че нещо много ги взехме за мезе) няма да превежда световният бестселър, който всеки очаква или пък Чосър или Шекспир.
И второ: има разлика между литература и литература. Сигурен съм, че този 19годишен (да не се обиждат 19годишните, че нещо много ги взехме за мезе) няма да превежда световният бестселър, който всеки очаква или пък Чосър или Шекспир.
And now, let us step into the night
and persue that flighty temptress, adventure.
and persue that flighty temptress, adventure.
- pi4
- Легендарен флуудър
- Мнения: 2563
- Регистриран на: 25 Фев 2006, 02:03
- Пол: Мъж
- Местоположение: София
каквато и литература да е,си е литература и никой 19 годишен хахаха не може да превежда чак пък книги,каквото и да говори,а ако имат претенции,че могат-да се запишат филология,ако изобщо минат приемния изпит и да им покажат преподавателите,че нищо не знаят,а в часовете по фонетика да разберат,че дори не могат и да четатsedrik написа:Първо: не съм казал, че всеки 19годишен може да превежда художествена литература. Малцина са тези, предполагам, които могат.
И второ: има разлика между литература и литература. Сигурен съм, че този 19годишен (да не се обиждат 19годишните, че нещо много ги взехме за мезе) няма да превежда световният бестселър, който всеки очаква или пък Чосър или Шекспир.

http://andreasite.eu/
http://payner.bg/
http://planeta.tv/
http://store2.data.bg/emiliafans/
http://www.kamelia-online.com/
Иванина-най-достойна да спечели Big Brother4
9.12,зала 1 на НДК,19ч.-7 години Планета тв
- nrggirl
- Легендарен флуудър
- Мнения: 2586
- Регистриран на: 26 Фев 2006, 00:12
- Пол: Жена
- Местоположение: Скитаща из мрачните дебри на собственото си съзнание...
- Обратна връзка:
не се учудваме, а се дразним, и се дразним, защото повечето само си мислят, че могат... а мен ме дразни некомпетентността по принцип... нищо лично...sedrik написа:Интересно ми е защо толкова се учудвате, че 19 годишни могат да превеждат?
Животът е безкрайно усъвършенстване. Да се смяташ за съвършен, означава да убиеш себе си.
Щастливо безработна!!!
Щастливо безработна!!!
- Circle Line
- Постоянно присъствие
- Мнения: 622
- Регистриран на: 24 Юли 2006, 17:30
- Специалност: Korean Language, Hanguk University of Foreign Studies, Seoul
- Курс: друг
- Skype: henkel22
- Местоположение: Сеул, Южна Корея
- Обратна връзка:
Оооо не ми разправяй само тия глупости, че да владееш езици трябва да имаш талант, дарба и т.н. Яко учене, много труд и последователност - това е рецептата за овладяването на един език... на 19 години не можеш да владееш толкова добре чужд език, за да можеш да правиш професионални преводи. Все пак има си цяло направление във филилогическите науки, което се нарича теория на превода; едва ли някой пикльо на 19 се е занимавал с него.sedrik написа:Интересно ми е защо толкова се учудвате, че 19 годишни могат да превеждат? Какво като не са завършили филология? Има хора, на които езикът им е в кръвта и са надарени от природата, учили са много, чели са много и затова успяват. За да владееш език на ниво трябва първо да имаш талант за това и след това да си чел, писал и учил много. Разбира се, че има и такива, които си мислят, че знаят езика. Но не намирам нищо странно и в това, незавършили филология също да могат се справят добре.
- pi4
- Легендарен флуудър
- Мнения: 2563
- Регистриран на: 25 Фев 2006, 02:03
- Пол: Мъж
- Местоположение: София
занимавал се е с... други работиCircle Line написа:Оооо не ми разправяй само тия глупости, че да владееш езици трябва да имаш талант, дарба и т.н. Яко учене, много труд и последователност - това е рецептата за овладяването на един език... на 19 години не можеш да владееш толкова добре чужд език, за да можеш да правиш професионални преводи. Все пак има си цяло направление във филилогическите науки, което се нарича теория на превода; едва ли някой пикльо на 19 се е занимавал с него.sedrik написа:Интересно ми е защо толкова се учудвате, че 19 годишни могат да превеждат? Какво като не са завършили филология? Има хора, на които езикът им е в кръвта и са надарени от природата, учили са много, чели са много и затова успяват. За да владееш език на ниво трябва първо да имаш талант за това и след това да си чел, писал и учил много. Разбира се, че има и такива, които си мислят, че знаят езика. Но не намирам нищо странно и в това, незавършили филология също да могат се справят добре.

http://andreasite.eu/
http://payner.bg/
http://planeta.tv/
http://store2.data.bg/emiliafans/
http://www.kamelia-online.com/
Иванина-най-достойна да спечели Big Brother4
9.12,зала 1 на НДК,19ч.-7 години Планета тв
реално погледнато, няма значение дали сте на 19, или на 76 - важни не са нито знанията, нито дипломата. Важни са уменията, които могат да се придобият чрез практика. Това е личното ми мнение. А теорията на превода не е нищо друго освен практикуване на писмен превод.
не е нещо страшно и академично с което да плашите малките.
Естествено, преди да влезна филология не си давах сметка колко много не знам, но и след като я завърших, честно казано не научих много в повече. Така че няма смисъл да се дразните от "конкуренцията". Ако сте кадърни - ще успеете
Естествено, преди да влезна филология не си давах сметка колко много не знам, но и след като я завърших, честно казано не научих много в повече. Така че няма смисъл да се дразните от "конкуренцията". Ако сте кадърни - ще успеете
-
Crematory
- Легендарен флуудър
- Мнения: 7065
- Регистриран на: 08 Юни 2004, 10:12
- Специалност: френска филология
- Пол: Жена
- Курс: завършил
- Местоположение: София-Пловдив
- Обратна връзка:
Мене ако ме питате, дори по-малко знам, от колкото когато влязохtsarn написа:
Естествено, преди да влезна филология не си давах сметка колко много не знам, но и след като я завърших, честно казано не научих много в повече. Така че няма смисъл да се дразните от "конкуренцията". Ако сте кадърни - ще успеете
- pi4
- Легендарен флуудър
- Мнения: 2563
- Регистриран на: 25 Фев 2006, 02:03
- Пол: Мъж
- Местоположение: София
даскалите не са били по-умни от нас в 1 курсCrematory написа:Мене ако ме питате, дори по-малко знам, от колкото когато влязохtsarn написа:
Естествено, преди да влезна филология не си давах сметка колко много не знам, но и след като я завърших, честно казано не научих много в повече. Така че няма смисъл да се дразните от "конкуренцията". Ако сте кадърни - ще успеетеИли може би ми убиха самочувствието

http://andreasite.eu/
http://payner.bg/
http://planeta.tv/
http://store2.data.bg/emiliafans/
http://www.kamelia-online.com/
Иванина-най-достойна да спечели Big Brother4
9.12,зала 1 на НДК,19ч.-7 години Планета тв
- jantex
- Пишеща машина
- Мнения: 809
- Регистриран на: 03 Юли 2006, 19:26
- Местоположение: София
- Обратна връзка:
Я, и аз да питам за съвет или по скоро да чуя вашето мнение...
Значи, като студенти ,които вече са минали по тоязо път, искам да ви питам, дали смятате, че бих се справил/издържал на работа, където трябва да давам 3 нощни смени на седмица...Като най-вече ме интересува дали това няма да ми навреди при присъствито на лекции...
Т.е. получава се нещо от сорта на ->
понеделник: сутрин - лекции (не знам до кога са), вечер - работа
вторник: от работа на лекции директно, следобед - нщо си, вечер-спане...
и т.н. ...т.е. на седмица разполагам (уж)с 3-4 вечери за сън
смятате ли,че това може да ми се отрази някакси и да не съм концентриран на лекциите и упражненията
Всяко мнение е добре дошло
Мерси 
Значи, като студенти ,които вече са минали по тоязо път, искам да ви питам, дали смятате, че бих се справил/издържал на работа, където трябва да давам 3 нощни смени на седмица...Като най-вече ме интересува дали това няма да ми навреди при присъствито на лекции...
Т.е. получава се нещо от сорта на ->
понеделник: сутрин - лекции (не знам до кога са), вечер - работа
вторник: от работа на лекции директно, следобед - нщо си, вечер-спане...
и т.н. ...т.е. на седмица разполагам (уж)с 3-4 вечери за сън
смятате ли,че това може да ми се отрази някакси и да не съм концентриран на лекциите и упражненията
Всяко мнение е добре дошло
The only thing Columbus discovered was that he was lost!
- nrggirl
- Легендарен флуудър
- Мнения: 2586
- Регистриран на: 26 Фев 2006, 00:12
- Пол: Жена
- Местоположение: Скитаща из мрачните дебри на собственото си съзнание...
- Обратна връзка:
според мен няма да издържиш, няколко приятели се пробваха на такъв режим, просто е убийствено... е, ако си много инат, може и да се справиш де, но определено недоспиването се отразява на лекциите...
Животът е безкрайно усъвършенстване. Да се смяташ за съвършен, означава да убиеш себе си.
Щастливо безработна!!!
Щастливо безработна!!!
- Circle Line
- Постоянно присъствие
- Мнения: 622
- Регистриран на: 24 Юли 2006, 17:30
- Специалност: Korean Language, Hanguk University of Foreign Studies, Seoul
- Курс: друг
- Skype: henkel22
- Местоположение: Сеул, Южна Корея
- Обратна връзка: