Търсенето върна 7 резултата

от Lis
14 Сеп 2009, 21:38
Форум: Работа, стаж и кариера
Тема: Малка молба за превод от Украйна
Отговори: 42
Преглеждания: 1017

Re: Малка молба за превод от Украйна

След изпращтането на новия вариант аз видях моята грешка - ненужно окончание -те в думата "материали".

Лисецки Николай
от Lis
14 Сеп 2009, 20:05
Форум: Работа, стаж и кариера
Тема: Малка молба за превод от Украйна
Отговори: 42
Преглеждания: 1017

Re: Малка молба за превод от Украйна

Моля ви, дайте оценка на следния вариант за превод:

Тази книга е въведение в историята на село Белолесие, Татарбунарски район, Одеска област ( до 1945 година — село Акмангит ), и обхваща периода от края на XVIII век до края на Втората световна война. Публикуваните в книгата материалите могат да ...
от Lis
14 Сеп 2009, 15:37
Форум: Работа, стаж и кариера
Тема: Малка молба за превод от Украйна
Отговори: 42
Преглеждания: 1017

Re: Малка молба за превод от Украйна

bggashnik написа:Тъй като заговорихме за правопис, да знаеш, че се пише използвам
Благодаря. Ще знам.
Аз съм много благодарен за вашето полезно за мене обсъждане.

Лисецки Николай
от Lis
14 Сеп 2009, 12:06
Форум: Работа, стаж и кариера
Тема: Малка молба за превод от Украйна
Отговори: 42
Преглеждания: 1017

Re: Малка молба за превод от Украйна

Много съм благодарен за вашата дискусия.

1) "в" - "във": всичко е ясно. Ще исползвам "в";
2) аз ще исползвам думата "година", защото това е в оригинален текст;
3) аз ще исползвам запетая след дясна скоба, защото тя ще отделя уточняване от главната част на изречение;
4) без окончанието: XVIII век;
5 ...
от Lis
14 Сеп 2009, 11:33
Форум: Работа, стаж и кариера
Тема: Малка молба за превод от Украйна
Отговори: 42
Преглеждания: 1017

Re: Малка молба за превод от Украйна

Много съм благодарен за вашата дискусия.

1) "в" - "във": всичко е ясно. Ще исползвам "в";
2) аз ще исползвам думата "година", защото това е в оригинален текст;
3) аз ще исползвам запетая след дясна скоба, защото тя ще отделя уточняване от главната част на изречение;
4) без окончанието: XVIII век;
5 ...
от Lis
13 Сеп 2009, 20:55
Форум: Работа, стаж и кариера
Тема: Малка молба за превод от Украйна
Отговори: 42
Преглеждания: 1017

Re: Малка молба за превод от Украйна

Здравейте!
Съм много благодарен за вашият бърз отговор.


Тази книга е въведение в историята на село Белолесие, Татарбунарски район, Одеска област (до 1945 селото се нарича Акмангит) и обхваща периода от края на XVIII век до края на Втората Световна Война. Материалите в книгата могат да бъдат ...
от Lis
13 Сеп 2009, 16:10
Форум: Работа, стаж и кариера
Тема: Малка молба за превод от Украйна
Отговори: 42
Преглеждания: 1017

Малка молба за превод от Украйна

Здравейте, драги студенти и преподаватели от България!

Аз съм от Украйна. Аз съм украинец и за съжаление не знам български език добре. Аз съм роден във село във южната част на Одеска област, къде има много българи. Но нашето село е украинско. Мой сънародник е написал книга за нашето село (сега то ...

Към разширено търсене