Здравейте, отново!
В интернет, попаднах на чудесен български сайт предлагащ португалска музика с линкове за сваляне. Ако ви харесва португалската музика - ето ви линка
http://www.music-bg.eu/forums/viewtopic.php?t=36765
Приятно слушане!
Търсенето върна 11 резултата
- 05 Юни 2009, 09:42
- Форум: ФКНФ
- Тема: Португалска филология
- Отговори: 157
- Преглеждания: 14031
- 04 Май 2009, 15:59
- Форум: ФКНФ
- Тема: Португалска филология
- Отговори: 157
- Преглеждания: 14031
Re: Португалска филология
Здравейте, пак!
Няма да ви тормозя с преводи, но ми е интересно да разбера как сте в португалската филология? Добре ли вървят нещата при вас?
Няма да ви тормозя с преводи, но ми е интересно да разбера как сте в португалската филология? Добре ли вървят нещата при вас?
- 11 Яну 2009, 18:33
- Форум: ФКНФ
- Тема: Португалска филология
- Отговори: 157
- Преглеждания: 14031
Re: Португалска филология
ХЕХ! Благодаря ти, морско момиче
!
За мен това е голяма радост!
Харесва ми този език, макар, че като ги слушам колко бързо говорят -
и нещо май сливат много много думите. Но...един ден мога да разбирам и повечко от тези техни думи.
Muito Obrigada!
За мен това е голяма радост!
Харесва ми този език, макар, че като ги слушам колко бързо говорят -
Muito Obrigada!
- 07 Яну 2009, 09:38
- Форум: ФКНФ
- Тема: Португалска филология
- Отговори: 157
- Преглеждания: 14031
Re: Португалска филология
Здравеай, Ана! Прочете ли, че помолих за превод на текст на стих, а не заповед за това? Защо да е нахално да помолиш някого за нещо толкова малко, и понякога недостъпно за останалите?
Добре, че не смятам за нахални пациентите си, когато всеки ден ме спират по коридора с въпроси, нищо че съм минала ...
Добре, че не смятам за нахални пациентите си, когато всеки ден ме спират по коридора с въпроси, нищо че съм минала ...
- 29 Дек 2008, 09:58
- Форум: ФКНФ
- Тема: Португалска филология
- Отговори: 157
- Преглеждания: 14031
Re: Португалска филология
:santa: - Първо Честита Коледа!
Знам, че не е агенция за преводи, но нали сте филолози и не би следвало да имате затруднения в превода на тези текстове на едни от най-известните португалски песни. Аз не съм филолог, но съм любопитна да разбера текста на песните. Тъй като не мога все още да си намеря ...
Знам, че не е агенция за преводи, но нали сте филолози и не би следвало да имате затруднения в превода на тези текстове на едни от най-известните португалски песни. Аз не съм филолог, но съм любопитна да разбера текста на песните. Тъй като не мога все още да си намеря ...
- 25 Дек 2008, 04:47
- Форум: ФКНФ
- Тема: Португалска филология
- Отговори: 157
- Преглеждания: 14031
Re: Португалска филология
Cheira Bem, Cheira A Lisboa
Amália Rodrigues
Lisboa já tem Sol mas cheira a Lua
Quando nasce a madrugada sorrateira
E o primeiro eléctrico da rua
Faz coro com as chinelas da Ribeira
Se chove cheira a terra prometida
Procissões têm o cheiro a rosmaninho
Nas tascas da viela mais escondida
Cheira a ...
Amália Rodrigues
Lisboa já tem Sol mas cheira a Lua
Quando nasce a madrugada sorrateira
E o primeiro eléctrico da rua
Faz coro com as chinelas da Ribeira
Se chove cheira a terra prometida
Procissões têm o cheiro a rosmaninho
Nas tascas da viela mais escondida
Cheira a ...
- 23 Дек 2008, 20:44
- Форум: ФКНФ
- Тема: Португалска филология
- Отговори: 157
- Преглеждания: 14031
Re: Португалска филология
Поне това някой може ли да преведе:
O Amarelo da Carris
Carlos do Carmo
O amarelo da Carris
vai da Alfama à Mouraria,
quem diria.
Vai da Baixa ao Bairro Alto,
trepa à Graça em sobressalto,
sem saber geografia.
O amarelo da Carris
já teve um avô outrora,
que era o xora???.
Teve um pai americano ...
O Amarelo da Carris
Carlos do Carmo
O amarelo da Carris
vai da Alfama à Mouraria,
quem diria.
Vai da Baixa ao Bairro Alto,
trepa à Graça em sobressalto,
sem saber geografia.
O amarelo da Carris
já teve um avô outrora,
que era o xora???.
Teve um pai americano ...
- 08 Ное 2008, 07:25
- Форум: ФКНФ
- Тема: Португалска филология
- Отговори: 157
- Преглеждания: 14031
Re: Португалска филология
Здравейте! Бях пуснала молба за превод на две песни в темата - тук , но не получих техен превод.
Дали е възможно, тук в тази тема да помоля някого да преведе поне част от текста на няколко песни:
"Lisboa que amanhece"
Cansados vão os corpos para casa
Dos ritmos imitados doutra dança
A noite finge ...
Дали е възможно, тук в тази тема да помоля някого да преведе поне част от текста на няколко песни:
"Lisboa que amanhece"
Cansados vão os corpos para casa
Dos ritmos imitados doutra dança
A noite finge ...
- 25 Окт 2008, 17:56
- Форум: ФКНФ
- Тема: Преводи на думи, изречения, текстове и песни - поискайте тук
- Отговори: 117
- Преглеждания: 24476
Re: Преводи на думи, изречения, текстове и песни - поискайте тук
И на тази песен
Onda sagrada di Tejo
Dixám'bejábu bô água
Dixám'dábu um beijo
Um bêjo di mágoa
Um bêjo di sodadi
Pá bô levá mar, pá mar leval'nha terra
Na bôs onda cristalina
Dixám'dábu um beijo
Na bô boca di mimina
Dixám'dábu um beijo óh Tejo
Um bêjo di mágoa
Um bêjo di sodadi
Pá bô levá mar, pá ...
Onda sagrada di Tejo
Dixám'bejábu bô água
Dixám'dábu um beijo
Um bêjo di mágoa
Um bêjo di sodadi
Pá bô levá mar, pá mar leval'nha terra
Na bôs onda cristalina
Dixám'dábu um beijo
Na bô boca di mimina
Dixám'dábu um beijo óh Tejo
Um bêjo di mágoa
Um bêjo di sodadi
Pá bô levá mar, pá ...
- 25 Окт 2008, 17:55
- Форум: ФКНФ
- Тема: Преводи на думи, изречения, текстове и песни - поискайте тук
- Отговори: 117
- Преглеждания: 24476
Re: Преводи на думи, изречения, текстове и песни - поискайте тук
Моля за превод на тази песен:
É pau é pedra
É o fim do caminho
É um resto de toco
É um pouco sozinho...
É um caco de vidro
É a vida é o sol
É a noite é a morte
É um laço é o anzol...
É peroba do campo
É o nó da madeira
Caingá, Candeia
É o matita-pereira...
É madeira de vento
Tombo da ribanceira ...
É pau é pedra
É o fim do caminho
É um resto de toco
É um pouco sozinho...
É um caco de vidro
É a vida é o sol
É a noite é a morte
É um laço é o anzol...
É peroba do campo
É o nó da madeira
Caingá, Candeia
É o matita-pereira...
É madeira de vento
Tombo da ribanceira ...
- 19 Окт 2008, 05:59
- Форум: ФКНФ
- Тема: Португалска филология
- Отговори: 157
- Преглеждания: 14031
Re: Португалска филология
Здравейте! Казвам се Теодора и не съм завършила СУ, а МА - лекар съм. Имам нужда от информация относно курсове по португалски език, но не живея в София. В другите градове е доста трудно, дори невъзможно да се намери преподавател по португалски език. Ако знаете за градове като Пловдив, Варна, Бургас ...